妹目乎 見巻欲江之 小浪 敷而戀乍 有跡告乞.
(いがめ みまほれの すなみ しきこひさ ありとこそ.)
(igame mimahoreno sunami sikikohisa aritokoso.)
(이가메 미마호레노 스나미 시키고히사 아리토고소.)
原文: 妹目乎 見巻欲江之 小浪 敷而戀乍 有跡告乞.
cf.1 見巻欲江之(みまくほりえの) > みまほれの
cf.2 小浪(さざれなみ) > すなみ
cf.3 有跡告乞(ありとつげこそ) > ありとこそ
2026년 1월 16일 금요일
2025년 8월 25일 월요일
万葉集 1193 : 勢能山尓 直向 妹之山 事聽屋毛 打橋渡 せのやまに たむか いがめ こゆるやも たばわ 세노야마니 다무카 이가메 고유루야모 다바와 (枕詞)
勢能山尓 直向 妹之山 事聽屋毛 打橋渡.
(せのやまに たむか いがめ こゆるやも たばわ.)
(senoyamani tamuka igame koyuruyamo tabawa.)
(세노야마니 다무카 이가메 고유루야모 다바와.)
原文: 勢能山尓 直向 妹之山 事聴屋毛 打橋渡.
cf.1 直向(ただにむかへ) > たむか
cf.2 妹之山(いものやま) > いがめ
cf.3 事聽屋毛(ことゆるせやも) > こゆるやも
cf.4 打橋渡(うちはしわたす) > たばわ
(せのやまに たむか いがめ こゆるやも たばわ.)
(senoyamani tamuka igame koyuruyamo tabawa.)
(세노야마니 다무카 이가메 고유루야모 다바와.)
原文: 勢能山尓 直向 妹之山 事聴屋毛 打橋渡.
cf.1 直向(ただにむかへ) > たむか
cf.2 妹之山(いものやま) > いがめ
cf.3 事聽屋毛(ことゆるせやも) > こゆるやも
cf.4 打橋渡(うちはしわたす) > たばわ
피드 구독하기:
덧글 (Atom)