筑波祢尓 由伎可母布良留 伊奈乎可母 加奈思吉兒呂我 尓努保佐流可母.[万葉仮名]
(つくはねに ゆきかもふらる いなをかも かなしきころが にのほさるかも.)
原本文推定 :
筑波嶺 雪毛降 否乎鴨 愛兒之 丹干鴨.
(つばね ゆもふ いなか えこが にほか.)
(tubane yumofu inaka ekoga nihoka.)
(두바네 유모후 이나카 에코가 니호카.)
原文: 筑波祢尓 由伎可母布良留 伊奈乎可母 加奈思吉兒呂我 尓努保佐流可母.
cf.1 丹干鴨(にのほさるかも) > にほか
2025년 10월 10일 금요일
2025년 6월 23일 월요일
万葉集 4067 : 二上之 山隱有 霍公鳥 今鳴香 君令聞 ふかみ めがく ほきす いなか きむきせ 후카믜 메가쿠 호키스 이나카 김키세 (枕詞)
敷多我美能 夜麻尓許母礼流 保等登藝須 伊麻母奈加奴香 伎美尓伎可勢牟.[万葉仮名]
(ふたがみの やまにこもれる ほととぎす いまもなかぬか きみにきかせむ.)
原本文推定 :
二上之 山隱有 霍公鳥 今鳴香 君令聞.
(ふかみ めがく ほきす いなか きむきせ.)
(fukami megaku hokisu inaka kimkise.)
(후카믜 메가쿠 호키스 이나카 김키세.)
原文: 敷多我美能 夜麻尓許母礼流 保等登藝須 伊麻母奈加奴香 伎美尓伎可勢牟.
cf.1 山隱有(やまにこもれる) > めがく
cf.2 今鳴香(いまもなかぬか) > いなか
cf.3 君令聞(きみにきかせむ) > きむきせ(kimkise)
(ふたがみの やまにこもれる ほととぎす いまもなかぬか きみにきかせむ.)
原本文推定 :
二上之 山隱有 霍公鳥 今鳴香 君令聞.
(ふかみ めがく ほきす いなか きむきせ.)
(fukami megaku hokisu inaka kimkise.)
(후카믜 메가쿠 호키스 이나카 김키세.)
原文: 敷多我美能 夜麻尓許母礼流 保等登藝須 伊麻母奈加奴香 伎美尓伎可勢牟.
cf.1 山隱有(やまにこもれる) > めがく
cf.2 今鳴香(いまもなかぬか) > いなか
cf.3 君令聞(きみにきかせむ) > きむきせ(kimkise)
2019년 10월 6일 일요일
万葉集 1 別曲 : 籠美布美毛 籠久夫與母 思君乳毛 志與持 こみ踏みも 榜ぐ不夜も 乞ふ君乳も こころよも (枕詞)
籠美布美毛 籠久夫與母 思君乳毛 志與持.
(こみふみも こくふよも こふきむちも こころよも.)
(komifumimo kokufuyomo kofukimchimo kokoroyomo.)
コミ踏みも(komifumimo)
榜ぐ不夜も(kogufuyomo)
乞ふ君乳も(kofukimchimo)
こころよも(kokoroyomo)
cf.1 君乳(kimchi ; きむち ; 김치)
cf.2 思ふ > 乞ふ
(こみふみも こくふよも こふきむちも こころよも.)
(komifumimo kokufuyomo kofukimchimo kokoroyomo.)
コミ踏みも(komifumimo)
榜ぐ不夜も(kogufuyomo)
乞ふ君乳も(kofukimchimo)
こころよも(kokoroyomo)
cf.1 君乳(kimchi ; きむち ; 김치)
cf.2 思ふ > 乞ふ
피드 구독하기:
덧글 (Atom)