레이블이 まさぞ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 まさぞ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 11월 9일 일요일

万葉集 318 : 田兒之浦從 打出而見者 真白衣 不盡能高嶺尓 雪波零家留 たごかより たでりみば まさぞ ふじたかね ゆきふける 다고카요리 다데리미바 마사조 후지다카네 유키후케루 (枕詞)

田兒之浦從 打出而見者 真白衣 不盡能高嶺尓 雪波零家留.
(たごかより たでりみば まさぞ ふじたかね ゆきふける.)
(tagokayori taderimiba masazo fujitakane yukifukeru.)
(다고카요리 다데리미바 마사조 후지다카네 유키후케루.)

原文: 田兒之浦従 打出而見者 真白衣 不盡能高嶺尓 雪波零家留.

cf.1 田兒=田篭=多胡 : 当て字[枕詞]
   田篭浦 <> 不盡高嶺
cf.2 打出而見者(うちいでてみれば) > たでりみば

2024년 12월 27일 금요일

万葉集 588 : 白鳥能 飛羽山松之 待乍曾 吾戀度 此月比乎 さかの とばめまつ まさぞ あこいわ いづきごろ 사카노 도바메마츠 마사조 아괴와 이르키고로 (枕詞)

白鳥能 飛羽山松之 待乍曾 吾戀度 此月比乎.
(さかの とばめまつ まさぞ あこわ いづきごろ.)
(sakano tobamematsu masazo akoywa irukigoro.)
(사카노 도바메마츠 마사조 아괴와 이르키고로.)

原文: 白鳥能 飛羽山松之 待乍曽 吾戀度 此月比乎.

cf.1 白鳥(しらとり) > さか
cf.2 飛羽山松之(とばやままつの) > とばめまつ
cf.3 待乍曾(まちつつぞ) > まさぞ
cf.4 此月比乎(このつきごろを) > いづきごろ[이르키고로]