遊士尓 吾者有家里 屋戸不借 令還吾曾 風流士者有.
(みやび あれはけり やどかさず かへせわぞ みやびはり.)
(miyabi arehakeri yadokasazu kahesewazo miyabihari.)
(미야비 아레하게리 야도가사즈 가헤세와조 미야비하리.)
原文: 遊士尓 吾者有家里 屋戸不借 令還吾曽 風流士者有.
cf.1 吾者有家里(あれはありけり) > あれはけり
cf.2 風流士者有(みやびはある) > みやびはり
2025년 12월 21일 일요일
2025년 9월 26일 금요일
万葉集 1016 : 海原之 遠渡乎 遊士之 遊乎將見登 莫津左比曾來之 ばらの とわた みやび あそみむと なづさひぞこし 바라노 도와타 미야븨 아소미무토 나즈사히조코시 (枕詞)
海原之 遠渡乎 遊士之 遊乎將見登 莫津左比曾來之.
(ばらの とわた みやび あそみむと なづさひぞこし.)
(barano towata miyabi asomimuto nazusahizokosi.)
(바라노 도와타 미야븨 아소미무토 나즈사히조코시.)
原文: 海原之 遠渡乎 遊士之 遊乎将見登 莫津左比曽来之.
cf.1 遠渡乎(とほきわたりを) > とわた
cf.2 遊士之(みやびをの) > みやび
cf.3 遊乎將見登(あそびをみむと) > あそみむと
(ばらの とわた みやび あそみむと なづさひぞこし.)
(barano towata miyabi asomimuto nazusahizokosi.)
(바라노 도와타 미야븨 아소미무토 나즈사히조코시.)
原文: 海原之 遠渡乎 遊士之 遊乎将見登 莫津左比曽来之.
cf.1 遠渡乎(とほきわたりを) > とわた
cf.2 遊士之(みやびをの) > みやび
cf.3 遊乎將見登(あそびをみむと) > あそみむと
2025년 5월 27일 화요일
万葉集 2645 : 宮材引 泉之追馬喚犬二 立民乃 息時無 戀渡可聞 みやび さみそまに たみの やとな こいわか 미야비 사믜소마니 다미노 야토나 괴와카 (枕詞)
宮材引 泉之追馬喚犬二 立民乃 息時無 戀渡可聞.
(みやび さみそまに たみの やとな こいわか.)
(miyabi samisomani tamino yatona koywaka.)
(미야비 사믜소마니 다미노 야토나 괴와카.)
原文: 宮材引 泉之追馬喚犬二 立民乃 息時無 戀渡可聞.
cf.1 宮材引(みやぎひく) > みやび
cf.2 泉之追馬喚犬二(いづみそまに) > さみそまに > [真十鏡]
cf.3 息時無(やむときもなく) > やとな
(みやび さみそまに たみの やとな こいわか.)
(miyabi samisomani tamino yatona koywaka.)
(미야비 사믜소마니 다미노 야토나 괴와카.)
原文: 宮材引 泉之追馬喚犬二 立民乃 息時無 戀渡可聞.
cf.1 宮材引(みやぎひく) > みやび
cf.2 泉之追馬喚犬二(いづみそまに) > さみそまに > [真十鏡]
cf.3 息時無(やむときもなく) > やとな
피드 구독하기:
덧글 (Atom)