世間者 信二代者 不徃有之 過妹尓 不相念者.
(よなか まふたよは ゆかざらし すぎに ふさもへば.)
(yonaka mahutayowa yukazarasi sugini fusamoheba.)
(요나카 마후타요와 유카자라시 스기니 후사모헤바.)
原文: 世間者 信二代者 不徃有之 過妹尓 不相念者.
cf.1 信二代者(まことふたよは) > まふたよは
cf.2 不徃有之 : ゆかざらし
cf.3 過妹尓(すぎにしいもに) > すぎに
cf.4 不相念者(あはなくおもへば) > ふさもへば
2026년 5월 17일 일요일
2025년 7월 21일 월요일
万葉集 442 : 世間者 空物跡 將有登曾 此照月者 滿闕爲家流 よまは くうと あらむとぞ いてるつき みかしける 요마와 구우토 아라무토조 이테루두키 밋카시케루 (枕詞)
世間者 空物跡 將有登曾 此照月者 滿闕爲家流.
(よまは くうと あらむとぞ いてるつき みかしける.)
(yomawa kuuto aramutozo iterutuki mikasikeru.)
(요마와 구우토 아라무토조 이테루두키 밋카시케루.)
原文: 世間者 空物跡 将有登曽 此照月者 満闕為家流.
cf.1 空物跡(むなしきものと) > くうと
cf.2 此照月者(このてるつきは) > いてるつき
cf.3 満闕(みちかけ)=盈県(#1270) > みか(mitka)
(よまは くうと あらむとぞ いてるつき みかしける.)
(yomawa kuuto aramutozo iterutuki mikasikeru.)
(요마와 구우토 아라무토조 이테루두키 밋카시케루.)
原文: 世間者 空物跡 将有登曽 此照月者 満闕為家流.
cf.1 空物跡(むなしきものと) > くうと
cf.2 此照月者(このてるつきは) > いてるつき
cf.3 満闕(みちかけ)=盈県(#1270) > みか(mitka)
피드 구독하기:
글 (Atom)