我屋戶之 梅咲有跡 告遣者 來云似有 散去十方吉.
(わがやどの うめさけど こやば こむにたり ちぬともよ.)
(wagayadono umesakedo koyaba komunitari tinutomoyo.)
(와가야도노 우메사케도 고야바 고무니타리 디누도모요.)
原文: 我屋戸之 梅咲有跡 告遣者 来云似有 散去十方吉.
cf.1 告遣者(つげやらば) > こやば
cf.2 來云似有(こむふにたり) > こむにたり
cf.3 散去十方吉(ちりぬともよし) > ちぬともよ
2026년 4월 20일 월요일
2018년 8월 22일 수요일
万葉集 821 : 青柳梅花乎 折揷頭 飮而後者 散去十方吉 ふやめばを をりかさり のみのちは ちりともよ 후야메바오 오리가사리 노미노치와 디리도모요 (枕詞)
阿乎夜奈義 烏梅等能波奈乎 遠理可射之 能弥弖能々知波 知利奴得母與斯.[万葉仮名]
(あをやなぎ うめとのはなを をりかさり のみてののちは ちりぬともよし.)
(awoyanagi umetonohanawo worikasari nomitenonotiwa tirinutomoyosi.)
(아오야나기 우메토노하나오 오리가사리 노미테노노치와 디리누도모요시.)
原本文推定:
青柳梅花乎 折挿頭 飲而後者 散去十方吉.
(ふやめばを をりかさり のみのちは ちりともよ.)
(fuyamebawo worikasari nominochiwa tiritomoyo.)
(후야메바오 오리가사리 노미노치와 디리도모요.)
原文: 阿乎夜奈義 烏梅等能波奈乎 遠理可射之 能弥弖能々知波 知利奴得母與斯.
cf.1 能弥弖能々知波 = 飲而後者(#1656)
cf.2 知利奴得母與斯 = 散去十方吉(#1011) = 落十方吉(#2328)= 落去登母与之(#1656)
cf.3 遠理可射之(折挿頭) > #828 , 折挿頭 : をりかさり = をりかざし
(あをやなぎ うめとのはなを をりかさり のみてののちは ちりぬともよし.)
(awoyanagi umetonohanawo worikasari nomitenonotiwa tirinutomoyosi.)
(아오야나기 우메토노하나오 오리가사리 노미테노노치와 디리누도모요시.)
原本文推定:
青柳梅花乎 折挿頭 飲而後者 散去十方吉.
(ふやめばを をりかさり のみのちは ちりともよ.)
(fuyamebawo worikasari nominochiwa tiritomoyo.)
(후야메바오 오리가사리 노미노치와 디리도모요.)
原文: 阿乎夜奈義 烏梅等能波奈乎 遠理可射之 能弥弖能々知波 知利奴得母與斯.
cf.1 能弥弖能々知波 = 飲而後者(#1656)
cf.2 知利奴得母與斯 = 散去十方吉(#1011) = 落十方吉(#2328)= 落去登母与之(#1656)
cf.3 遠理可射之(折挿頭) > #828 , 折挿頭 : をりかさり = をりかざし
피드 구독하기:
글 (Atom)