sonaks
레이블이
白妙乃
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
白妙乃
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2025년 11월 15일 토요일
万葉集 3215 : 白妙乃 袖之別乎 難見爲而 荒津之濱 屋取爲鴨 したへ そかれ かたみして あらま ぬしか 시타헤 소카레 다미세 아라마 누시카 (枕詞)
白妙乃 袖之別乎 難見爲而 荒津之濱 屋取爲鴨.
in aliis verbis :
白妙乃 袖之別乎 難見爲而 荒津之濱 宿爲鴨.
(したへ そかれ だみせ あらま ぬしか.)
(
sitahe
sokare
damise
arama
nusika
.)
(시타헤 소카레 다미세 아라마 누시카.)
原文: 白妙乃 袖之別乎 難見為而 荒津之濱 屋取為鴨.
cf.1 白妙乃(しろたへの) > したへ
cf.2 袖之別乎(そで
の
わかれ
を
) > そでわかれ > そかれ
cf.3 荒津之濱(あら
つの
はま) > あらま
2023년 5월 22일 월요일
万葉集 3945 : 秋夜者 曉寒之 白妙乃 妹之袖 盖因鴨 あよひ けさみ したの いそで きよか 아요히 게사믜 시타노 이소데 기요카 (枕詞)
安吉能欲波 阿加登吉左牟之 思路多倍乃 妹之衣袖 伎牟餘之母我毛.[万葉仮名]
(あきのよは あかときさむし しろたへの いもがころもで きむよしもがも.)
原本文推定 :
秋夜者 曉寒之 白妙乃 妹之袖 盖因鴨.
(あよひ けさみ したの いそで きよか.)
(
ayohi
kesami
sitano
isode
kiyoka
.)
(아요히 게사믜 시타노 이소데 기요카.)
原文: 安吉能欲波 阿加登吉左牟之 思路多倍乃 妹之衣袖 伎牟餘之母我毛.
cf.1 妹之袖(いもがそで) > いそで
cf.2 盖因鴨 : きむよしもがも > きよか
盖=着=服=衣=著 : きむ
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
글 (Atom)