레이블이 いまゆなわ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 いまゆなわ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 11월 6일 목요일

万葉集 1476 : 獨居而 物念夕尓 霍公鳥 從此間鳴渡 心四有良思 とこり もねよひに ほきす いまゆなわ こにざらし 도코리 모네요히니 호키스 이마유나와 고니자라시 (枕詞)

獨居而 物念夕尓 霍公鳥 從此間鳴渡 心四有良思.
(とこり もねよひに ほきす いまゆなわ こにざらし.)
(tokori moneyohihi hokisu imayunawa konizarasi.)
(도코리 모네요히니 호키스 이마유나와 고니자라시.)

原文: 獨居而 物念夕尓 霍公鳥 従此間鳴渡 心四有良思.

cf.1 獨居而(ひとりをりて) > とk + をり > とこり[liaison]
cf.2 物念夕尓(ものもふよひに) > もねよひに
cf.2 從此間鳴渡(ゆいまなきわた) > いまゆなわ

2021년 10월 23일 토요일

万葉集 1562 : 誰聞都 從此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎 ぬきつ いまゆなわ かねの めよごゑの ともしらを 누키츠 이마유나와 가네노 메요고에노 도모시라오 (枕詞)

誰聞都 從此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎.
(ぬきつ いまゆなわ かねの めよごゑの ともしらを.)
(nukitu imayunawa kaneno meyogoeno tomosirawo.)
(누키츠 이마유나와 가네노 메요고에노 도모시라오.)

原文: 誰聞都 従此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎.

cf.1 誰聞都(たれききつ) > ぬきつ
cf.2 鳴渡(なきわたる) > なわ
cf.3 鴈鳴乃(かりがねの) > かねの