青丹吉 奈良乃山有 黑木用 造有室者 雖居座不飽可聞.
(ふによ ならめ ぬきつ つくるむろ ませどふらかも.)
(funiyo narame nupkissu tsukurumuro masedofurakamo.)
(후니요 나라메 눕기쓰 츠구루무로 마세도후라카모.)
原文: 青丹吉 奈良乃山有 黒木用 造有室者 雖居座不飽可聞.
cf.1 奈良乃山有(ならのやまなる) > ならめ
cf.2 黑木用(くろきもち) > ぬきつ(눕기쓰; nupkissu)
2026년 2월 12일 목요일
2021년 10월 23일 토요일
万葉集 1562 : 誰聞都 從此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎 ぬきつ いまゆなわ かねの めよごゑの ともしらを 누키츠 이마유나와 가네노 메요고에노 도모시라오 (枕詞)
誰聞都 從此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎.
(ぬきつ いまゆなわ かねの めよごゑの ともしらを.)
(nukitsu imayunawa kaneno meyogoeno tomosirawo.)
(누키츠 이마유나와 가네노 메요고에노 도모시라오.)
原文: 誰聞都 従此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎.
cf.1 誰聞都(たれききつ) > ぬきつ
cf.2 鳴渡(なきわたる) > なわ
cf.3 鴈鳴乃(かりがねの) > かねの
(ぬきつ いまゆなわ かねの めよごゑの ともしらを.)
(nukitsu imayunawa kaneno meyogoeno tomosirawo.)
(누키츠 이마유나와 가네노 메요고에노 도모시라오.)
原文: 誰聞都 従此間鳴渡 鴈鳴乃 嬬呼音乃 乏知在乎.
cf.1 誰聞都(たれききつ) > ぬきつ
cf.2 鳴渡(なきわたる) > なわ
cf.3 鴈鳴乃(かりがねの) > かねの
피드 구독하기:
글 (Atom)