레이블이 おふち인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 おふち인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 9월 25일 목요일

万葉集 3896 : 家毛 猶豫命 浪上尓 思居者 奧不知 いへも たゆたふみ なみのへに しゐば おふち 이헤모 다유타후미 나미노헤니 시위바 오후치 (枕詞)

家尓底母 多由多敷命 浪乃宇倍尓 思之乎礼波 於久香之良受母.
in aliis verbis :
家毛 猶豫命 浪上尓 思居者 奧不知.
(いへも たゆたふみ なみのへに しゐば おふち.)
(ihemo tayutafumi naminoheni siwiba ofuchi.)
(이헤모 다유타후미 나미노헤니 시위바 오후치.)

原文: 家尓底母 多由多敷命 浪乃宇倍尓 思之乎礼波 於久香之良受母 [一云 宇伎氐之乎礼八].

cf.1 猶豫命(たゆたふみ) : たゆたふみこと
cf.2 思居者(しゐば) : おもひしをれば
cf.3 奧不知(おふち) : おくかしらずも

2020년 4월 29일 수요일

万葉集 3897 : 大海乃 奧不知 去吾乎 何時來 問子等 たみの をふち ゆくわれを いつれ とこら (枕詞)

大海(於保宇美)乃 於久可母之良受 由久和礼乎 何時伎麻佐武等 問之兒良波母.[万葉仮名]
(おほうみの おくかもしらず ゆくわれを いつきまさむと とひしこらはも.)
(tamino okukamosirazu yukuwarewo itukimasamuto tohisikorahamo.)
(다미노 오쿠카모시라즈 유쿠와레오 이츠기마사무토 도히시고라하모.)

原本文推定: 大海乃 奧不知 去吾乎 何時來 問子等.

原文: 大海乃 於久可母之良受 由久和礼乎 何時伎麻佐武等 問之兒良波母.

cf.1 大海(たみ) : おほみこと
cf.2 問子等 : とこら(도코라)