레이블이 きくに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 きくに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 5월 1일 금요일

万葉集 2795 : 木國之 飽等濱之 忘貝 我者不忘 年者雖歷 きくに あくらはま わがひ われはふわ としはもへ 기쿠늬 아쿠라하마 와가히 와레와후와 도시와모헤 (枕詞)

木國之 飽等濱之 忘貝 我者不忘 年者雖歷.
(きくに あくらはま わがひ われはふわ としはもへ.)
(kikuni akurahama wagahi warewafuwa tosiwamohe.)
(기쿠늬 아쿠라하마 와가히 와레와후와 도시와모헤.)

原文: 木國之 飽等濱之 忘貝 我者不忘 年者雖歴.

cf.1 木國之(きのくにの) > きくに
cf.2 飽等濱之(あくらのはまの) > あくらはま
cf.3 年者雖歷(としはへぬとも) > としはもへ

2025년 8월 25일 월요일

万葉集 1195 : 麻衣 著者夏樫 木國之 妹背之山二 麻蒔吾妹 あさぎ きばなかし きくに いせめ あさまわぎ 아사기 기바나카시 기쿠늬 이세메 아사마와기 (枕詞)

麻衣 著者夏樫 木國之 妹背之山二 麻蒔吾妹.
(あさぎ きばなかし きくに いせめ あさまわぎ.)
(asagi kibanakasi kikuni iseme asamawagi.)
(아사기 기바나카시 기쿠늬 이세메 아사마와기.)

原文: 麻衣 著者夏樫 木國之 妹背之山二 麻蒔吾妹.

cf.1 著者夏樫(きればなつかし) > きばなかし
cf.2 妹背之山二(いせのやまに) > いせのめに > いせめ

2025년 8월 16일 토요일

万葉集 1194 : 木國之 狹日鹿乃浦尓 出見者 海人之燎火 浪間從所見 きくに さつかのうら でみば みともしび なまゆぼみ 기쿠늬 삿가노우라 데미바 미토모시비 나마유보미 (枕詞)

木國之 狹日鹿乃浦尓 出見者 海人之燎火 浪間從所見.
(きくに さつかのうら でみば みともしび なまゆぼみ.)
(kikuni saskanoura demiba mitomosibi namayubomi.)
(기쿠늬 삿가노우라 데미바 미토모시비 나마유보미.)

原文: 木國之 狭日鹿乃浦尓 出見者 海人之燎火 浪間従所見.

cf.1 木國之(やそくにの) > きくに
cf.2 狹日鹿(さひか) > さか(雜賀 < 雑賀衆)
cf.3 海人之燎火(みとのともしび) > みともしび[重用]

2025년 4월 7일 월요일

万葉集 544 : 後居而 戀乍不有者 木國乃 妹背乃山尓 有益物乎 ごゐて こいさからず きくに いせのめに あまものを 고위테 괴사카라즈 기쿠늬 이세노메니 아마모노오 (枕詞)

後居而 戀乍不有者 木國乃 妹背乃山尓 有益物乎.
(ごゐて こさからず きくに いせのめに あまものを).
(gowite koysakarazu kikuni isenomeni amamonowo.)
(고위테 괴사카라즈 기쿠늬 이세노메니 아마모노오.)

原文: 後居而 戀乍不有者 木國乃 妹背乃山尓 有益物乎.

cf.1 國(きくに) : やそくむ ;やそくに
cf.2 有益物乎(あらましものを) > あまものを

2024년 4월 26일 금요일

万葉集 1679 : 城國尓 不止將徃來 妻社 妻依來西尼 妻常言長柄 きくにふやかよむ めこそ めよこせね つまとこながら 기쿠니 후야가요무 메코소 메요고세네 두마도코나가라 (枕詞)

城國尓 不止將徃來 妻社 妻依來西尼 妻常言長柄 [一云 嬬賜尓毛 嬬云長良]
(きくにふやかよむ めこそ めよこせね つまとこながら[めたまにも めふながら].)
(kikuni fuyakayomu mekoso meyokosene tumatokonagara[metamanimo mehunagara].)
(기쿠니 후야가요무 메코소 메요고세네 두마도코나가라[메다마니모 메후나가라].)

原文: 城國尓 不止将徃来 妻社 妻依来西尼 妻常言長柄 [一云 嬬賜尓毛 嬬云長良].

cf.1 來西尼(こせね) : 与宿(こせぬ)