레이블이 さぎり인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 さぎり인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 12월 13일 토요일

万葉集 1945 : 旦霧 八重山越而 霍公鳥 宇能花邊柄 鳴越來 さぎり やへめこえ ほきす うかへから なこれ 사기리 야헤메고에 호키스 우카헤카라 나코레 (枕詞)

旦霧 八重山越而 霍公鳥 宇能花邊柄 鳴越來.
(さぎり やへめこえ ほきす うかへから なこれ.)
(sagiri yahemeko'e hokisu ukahekara nakore.)
(사기리 야헤메고에 호키스 우카헤카라 나코레.)

原文: 旦霧 八重山越而 霍公鳥 宇能花邊柄 鳴越来.

cf.1 宇能花邊柄(うのはなへから) > うかへから
cf.2 鳴越來(なきてこえきぬ) > なこれ

2025년 4월 3일 목요일

万葉集 1666 : 朝霧尓 沾尓之衣 不干而 一哉君之 山道將越 さぎり ぬれにしき ほさず ひとかきみ めぢこえむ 사기리 누레니시키 호사즈 히토카기믜 메지고에무 (枕詞)

朝霧尓 沾尓之衣 不干而 一哉君之 山道將越.
(さぎり ぬれにしき ほさず ひとかきみ めぢこえむ.)
(sagiri nurenisiki hosazu hitokakimi mejikoemu.)
(사기리 누레니시키 호사즈 히토카기믜 메지고에무.)

原文: 朝霧尓 沾尓之衣 不干而 一哉君之 山道将越.

cf.1 沾尓之衣(ぬれにしころも) > ぬれにしき

2024년 5월 10일 금요일

万葉集 599 : 朝霧之 鬱相見之 人故尓 命可死 戀渡鴨 さぎり うるさみし とため みかし こいわか 사기리 우루사미시 도타메 미카시 괴와카 (枕詞)

朝霧之 鬱相見之 人故尓 命可死 戀渡鴨.
(さぎり うるさみし とため みかし こわか.)
(sagiri urusamisi totame mikasi koywaka.)
(사기리 우루사미시 도타메 미카시 괴와카.)

原文: 朝霧之 欝相見之 人故尓 命可死 戀渡鴨.

cf.1 朝霧之(あさぎりの) > さぎり
cf.2 人故尓(ひとゆえに) > とため
cf.3 命可死(いのちしぬべく) > いのちしぬべく > みかし

2021년 1월 11일 월요일

万葉集 3665 : 妹思 寐不所宿 曉之 朝霧隱 雁音曾鳴 いもし いねふぼぬ あけの さぎり かりねぞな (枕詞) 

伊母乎於毛比 伊能祢良延奴尓 安可等吉能 安左宜理其問理 可里我祢曽奈久.[万葉仮名]
(いもをおもひ いのねらえぬに あかときの あさぎりごもり かりがねぞなく.)

原本文推定 :
妹思 寐不所宿 曉之 朝霧隱 雁音曾鳴.
(いもし いねふぼぬ あけの さぎり かりねぞな.)
(imosi inefubonu akeno sagiri karinezona.)
(이모시 이네후보누 아케노 사기리 가리네조나.)

原文: 伊母乎於毛比 伊能祢良延奴尓 安可等吉能 安左宜理其問理 可里我祢曽奈久.

cf.1 朝霧隱(あさぎりごもり) > さぎり