레이블이 たどきふち인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 たどきふち인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2022년 1월 30일 일요일

万葉集 2887 : 立居 田時毛不知 吾意 天津空有 土者踐鞆 たちゐ たどきふち あがこ あまつそら つちふめど 다치위 다도키후치 아가코 아마츠소라 두치후메도 (枕詞)

立居 田時毛不知 吾意 天津空有 土者踐鞆.
(たちゐ たどきふち あがこ あまつそら つちふめど.)
(tachiwi tadokifuchi agako amatsusora tutifumedo.)
(다치위 다도키후치 아가코 아마츠소라 두치후메도.)

原文: 立居 田時毛不知 吾意 天津空有 土者踐鞆.

cf.1 田時(たどき) : 方便
cf.2 空有 = 虚空 : そら
cf.3 土者 = 土(つち)

2020년 12월 1일 화요일

万葉集 3777 : 昨日今日 君不相 爲術之 態不知 哭耳之曾泣 さひま きむさ すべの たどきふち ねのみぞな 사히마 김후사 스베노 다도키후치 네노미조나 (枕詞)

伎能布家布 伎美尓安波受弖 須流須敝能 多度伎乎之良尓 祢能未之曾奈久.[万葉仮名]
(きのふけふ きみにあはずて するすべの たどきをしらに ねのみしぞなく.)

原本文推定 :
昨日今日 君不相 爲術之 態不知 哭耳之曾泣.
(さひま きむさ すべの たどきふち ねのみぞな.)
(sahima kimfusa subeno tadokifuchi nenomizona.)
(사히마 김후사 스베노 다도키후치 네노미조나.)

原文: 伎能布家布 伎美尓安波受弖 須流須敝能 多度伎乎之良尓 祢能未之曽奈久.

cf.1 昨(きのふけふ) > さひま