레이블이 なけか인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 なけか인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 5월 3일 일요일

万葉集 452 : 与妹為而 二作之 吾山齋者 木高繁 成家留鴨 いもとして ふなり わしま こしげ なけか 이모토시테 후나릐 와시마 고시게 나케카 (枕詞)

与妹為而 二作之 吾山齋者 木高繁 成家留鴨.
(いもとして ふなり わしま こしげ なけか.)
(imotosite funari wasima kosige nakeka.)
(이모토시테 후나릐 와시마 고시게 나케카.)

原文: 与妹為而 二作之 吾山齊者 木高繁 成家留鴨.

cf.1 二作之(ふたりつくりし) > ふなり
cf.2 山齋 : しま
cf.3 木(高)繁 : こしげ
    木の破字 : やそ
cf.4 成家留鴨(なりにけるかも) > なけか

2025년 5월 3일 토요일

万葉集 1418 : 石走 垂水之上乃 早蕨乃 萌出春尓 成來鴨 いはば たるみか さ こち もえではり なけか 이하바 달믜카 사고츼 모에데하리 나케카 (枕詞)

石激 垂見之上乃 左和良妣乃 毛要出春尓 成來鴨.
in aliis verbis :
石走 垂水之上乃 早蕨乃 萌出春尓 成來鴨.
(いはば たるみか さこち もえではり なけか.)
(ihaba talmika sakochi moedehari nakeka.)
(이하바 달믜카 사고츼 모에데하리 나케카.)

原文: 石激 垂見之上乃 左和良妣乃 毛要出春尓 成来鴨.

cf.1 垂見之上乃(たるみのうへの) > たるみか
    左和良妣(さわらび)=早蕨[goo]
cf.2 成來鴨(なりにけるかも) > なけか