与妹為而 二作之 吾山齋者 木高繁 成家留鴨.
(いもとして ふなり わしま こしげ なけか.)
(imotosite funari wasima kosige nakeka.)
(이모토시테 후나릐 와시마 고시게 나케카.)
原文: 与妹為而 二作之 吾山齊者 木高繁 成家留鴨.
cf.1 二作之(ふたりつくりし) > ふなり
cf.2 山齋 : しま
cf.3 木(高)繁 : こしげ
木の破字 : やそ
cf.4 成家留鴨(なりにけるかも) > なけか
2026년 5월 3일 일요일
2025년 5월 3일 토요일
万葉集 1418 : 石走 垂水之上乃 早蕨乃 萌出春尓 成來鴨 いはば たるみか さ こち もえではり なけか 이하바 달믜카 사고츼 모에데하리 나케카 (枕詞)
石激 垂見之上乃 左和良妣乃 毛要出春尓 成來鴨.
in aliis verbis :
石走 垂水之上乃 早蕨乃 萌出春尓 成來鴨.
(いはば たるみか さこち もえではり なけか.)
(ihaba talmika sakochi moedehari nakeka.)
(이하바 달믜카 사고츼 모에데하리 나케카.)
原文: 石激 垂見之上乃 左和良妣乃 毛要出春尓 成来鴨.
cf.1 垂見之上乃(たるみのうへの) > たるみか
左和良妣(さわらび)=早蕨[goo]
cf.2 成來鴨(なりにけるかも) > なけか
in aliis verbis :
石走 垂水之上乃 早蕨乃 萌出春尓 成來鴨.
(いはば たるみか さこち もえではり なけか.)
(ihaba talmika sakochi moedehari nakeka.)
(이하바 달믜카 사고츼 모에데하리 나케카.)
原文: 石激 垂見之上乃 左和良妣乃 毛要出春尓 成来鴨.
cf.1 垂見之上乃(たるみのうへの) > たるみか
左和良妣(さわらび)=早蕨[goo]
cf.2 成來鴨(なりにけるかも) > なけか
피드 구독하기:
글 (Atom)