春日在 三笠乃山尓 居雲乎 出見毎 君乎之曾念.
(はらり みかさやま ゐぐも でみめ きもしぞね.)
(harari mikasayama wigumo demimae kimosizone.)
(하라리 미카사야마 위구모 데미매 김오시조네.)
原文: 春日在 三笠乃山尓 居雲乎 出見毎 君乎之曽念.
cf.1 居雲乎(ゐるくもを) > ゐぐも
cf.2 出見毎(いでみるごとに) > でみめ
2026년 1월 9일 금요일
2025년 8월 3일 일요일
万葉集 1827 : 春日有 羽買之山從 狹帆之内敝 鳴徃成者 孰喚子鳥 はらり はがひめゆ さほのなへ なゆなれば ぬよこどり 하라리 하가희메유 사호노나헤 나유나레바 누요고도리 (枕詞)
春日有 羽買之山從 狹帆之內敝 鳴徃成者 孰喚子鳥.
(はらり はがひめゆ さほのなへ なゆなれば ぬよこどり.)
(harari hagahimeyu sahononahe nayunareba nuyokodori.)
(하라리 하가희메유 사호노나헤 나유나레바 누요고도리.)
原文: 春日有 羽買之山従 狭帆之内敝 鳴徃成者 孰喚子鳥.
cf.1 春日有(はるひあり) > はらり
(はらり はがひめゆ さほのなへ なゆなれば ぬよこどり.)
(harari hagahimeyu sahononahe nayunareba nuyokodori.)
(하라리 하가희메유 사호노나헤 나유나레바 누요고도리.)
原文: 春日有 羽買之山従 狭帆之内敝 鳴徃成者 孰喚子鳥.
cf.1 春日有(はるひあり) > はらり
2022년 8월 30일 화요일
万葉集 2212 : 鴈鳴之 寒喧之從 春日有 三笠山者 色付丹家里 かねの さむなきゆ はらり みさかめは いつにけり 가네노 사무나킈유 하라리 미사카메와 이츠니게리 (枕詞)
鴈鳴之 寒喧之従 春日有 三笠山者 色付丹家里.
(かねの さむなきゆ はらり みさかめは いつにけり.)
(kaneno samunakiyu harari misakamewa itsunikeri.)
(가네노 사무나킈유 하라리 미사카메와 이츠니게리.)
原文: 鴈鳴之 寒喧之従 春日有 三笠山者 色付丹家里.
cf.1 鴈鳴之(かりがねの) > かねの
cf.2 春日有(はらり) : 春日(はる)の強さ
cf.3 三笠山 : みかさのやま > みさかめ ; みかめ[枕詞]
三笠山 = 御笠山 : 笠+2倉(unter/drei Parten)
(かねの さむなきゆ はらり みさかめは いつにけり.)
(kaneno samunakiyu harari misakamewa itsunikeri.)
(가네노 사무나킈유 하라리 미사카메와 이츠니게리.)
原文: 鴈鳴之 寒喧之従 春日有 三笠山者 色付丹家里.
cf.1 鴈鳴之(かりがねの) > かねの
cf.2 春日有(はらり) : 春日(はる)の強さ
cf.3 三笠山 : みかさのやま > みさかめ ; みかめ[枕詞]
三笠山 = 御笠山 : 笠+2倉(unter/drei Parten)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)