於保吉宇美能 美奈曽己布可久 於毛比都々 毛婢伎奈良之思 須我波良能佐刀.[万葉仮名]
(おほきうみの みなそこふかく おもひつつ もびきならしし すがはらのさと.)
原本文推定 :
大海乃 水底深 念乍 裳引平子 菅原里.
(たみの みぞふ もひさ もびならし すがらざと.)
(tamino mizofu mohisa mobinarasi sugarazato.)
(다미노 미조후 모히사 모비나라시 스가라사토.)
原文: 於保吉宇美能 美奈曽己布可久 於毛比都々 毛婢伎奈良之思 須我波良能佐刀.
cf.1 大海(たみ) : おほみこと
2021년 6월 16일 수요일
2020년 8월 2일 일요일
万葉集 864 : 後居而 長戀不爲者 御園生之 梅花尓毛 成益物乎 ごゐて なごいせず みぞふ うめば なまも 위테 나고히세즈 미조후 우메바 나마모 (枕詞)
於久礼爲天 那我古飛世殊波 弥曾能不乃 于梅能波奈尓忘 奈良麻之母能乎.[万葉仮名]
(おくれゐて ながこひせずは みそのふの うめのはなにも ならましものを.)
原本文推定:
後居而 長戀不爲 御園生 梅花 成益物.
(ごゐて なごひせず みぞふ うめば なまも.)
(gowite nagohisezu mizohu umeba namamo.)
(고위테 나고히세즈 미조후 우메바 나마모.)
原文: 於久礼為天 那我古飛世殊波 弥曽能不乃 于梅能波奈尓忘 奈良麻之母能乎.
(おくれゐて ながこひせずは みそのふの うめのはなにも ならましものを.)
原本文推定:
後居而 長戀不爲 御園生 梅花 成益物.
(ごゐて なごひせず みぞふ うめば なまも.)
(gowite nagohisezu mizohu umeba namamo.)
(고위테 나고히세즈 미조후 우메바 나마모.)
原文: 於久礼為天 那我古飛世殊波 弥曽能不乃 于梅能波奈尓忘 奈良麻之母能乎.
피드 구독하기:
덧글 (Atom)