多都能馬母 伊麻勿愛弖之可 阿遠尓与志 奈良乃美夜古尓 由吉帝己牟丹米.[万葉仮名]
(たつのまも いまもえてしか あをによし ならのみやこに ゆきてこむため.)
原本文推定 :
龍馬毛 今得旱 青丹吉 平城京 徃來爲.
(よまも いむか ふによ ならみ かよせ.)
(yonmamo imuka funiyo narami kayose.)
(욘마모 이무카 후니요 나라미 가요세.)
原文: 多都能馬母 伊麻勿愛弖之可 阿遠尓与志 奈良乃美夜古尓 由吉帝己牟丹米.
cf.1 龍馬 : よんま[yongma] > よま
cf.2 今得旱(いまもえてしか) : いま(今)+う(得)+か(旱) > いむか
cf.3 青丹吉 : あをによし > ふによ
cf.4 奈良乃美夜古(ならのみやこ) : 楢の宮子 > 平宮子(ならみやこ) > ならみ
2021년 7월 4일 일요일
2021년 4월 3일 토요일
万葉集 1459 : 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞 よまも つねざらば むろとなる さばの ふみころか 요마노 츠네자라바 무로토나루 사바노 후미고로카 (枕詞)
世間毛 常尓(師)不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可(聞).
(よまも つねざらば むろとなる さばの ふみころか.)
(yomamo tsunezaraba murotonaru sabano fumikoroka.)
(요마모 츠네자라바 무로토나루 사바노 후미고로카.)
原文: 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞.
cf.1 常尓師不有者(つねにしふらば) > つねざらば ; 常不(#1345)
cf.2 不所比日可聞 =不所見許呂香裳(#518) : ふぼみころかも
(よまも つねざらば むろとなる さばの ふみころか.)
(yomamo tsunezaraba murotonaru sabano fumikoroka.)
(요마모 츠네자라바 무로토나루 사바노 후미고로카.)
原文: 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞.
cf.1 常尓師不有者(つねにしふらば) > つねざらば ; 常不(#1345)
cf.2 不所比日可聞 =不所見許呂香裳(#518) : ふぼみころかも
피드 구독하기:
덧글 (Atom)