sonaks
레이블이
さば
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
さば
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2022년 4월 26일 화요일
万葉集 3786 : 春去者 揷頭尓將爲跡 我念之 櫻花者 散去流香聞 はりば かざせむと わもひ さばは ちぬるかも 하리바 가자세무토 와모희 사바와 디누루카모 (枕詞)
春去者 揷頭尓將爲跡 我念之 櫻花者 散去流香聞.
(はりば かざせむと わもひ さばは ちぬるかも.)
(
hariba
kazasemuto wamohi sabawa
tinurukamo
.)
(하리바 가자세무토 와모희 사바와 디누루카모.)
原文: 春去者 挿頭尓将為跡 我念之 櫻花者 散去流香聞.
cf.1 挿頭 : かさり ; かざし
cf.2 櫻花(さくらばな) > さば
cf.3 散去流香聞(ちりぬるかも) > ちぬるかも
2021년 4월 3일 토요일
万葉集 1459 : 世間毛 常尓師不有者 室戶尓有 櫻花乃 不所比日可聞 よまも つねざらば むろとなる さばの ふみころか 요마노 츠네자라바 무로토나루 사바노 후미고로카 (枕詞)
世間毛 常尓(師)不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可(聞).
(よまも つねざらば むろとなる さばの ふみころか.)
(
yomamo tsunezaraba murotonaru sabano fumikoroka
.)
(요마모 츠네자라바 무로토나루 사바노 후미고로카.)
原文: 世間毛 常尓師不有者 室戸尓有 櫻花乃 不所比日可聞.
cf.1 常尓師不有者(つねにしふらば) > つねざらば ; 常不(#1345)
cf.2 不所比日可聞 =不所見許呂香裳(#518) : ふぼみころかも
2020년 7월 27일 월요일
万葉集 1750 : 暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緖 ひまば なづさひわ むこの さばも をりましも 히마바 나두사히와 무고노 사바모 오리마시모 (枕詞)
暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緖.
(ひまば なづさひわ むこの さばも をりましも.)
(
himaba
nadusahiwa mukono sabamo
worimasimon
.)
(히마바 나두사히와 무고노 사바모 오리마시몬.)
原文: 暇有者 魚津柴比渡 向峯之 櫻花毛 折末思物緒.
cf.1
魚津柴比(なづさひ) : 足沾(#2071, #2492)
cf.2
折末思物緒(をりましもの) > をりましも
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
글 (Atom)