狂語香 逆言哉 隱口乃 泊瀨山尓 廬爲云.
(たこか よこか かくの はせめに ほせふ.)
(takoka yokoka kakuno hasemeni hosehu.)
(다코카 요코카 가쿠노 하세메니 호세후.)
原文: 狂語香 逆言哉 隠口乃 泊瀬山尓 廬為云.
cf.1 泊瀬(はせ)=初瀬 :はつせ
cf.2 廬為云 : いほりせりといふ > ほせふ
cf.3 万葉集 #421
2020년 12월 31일 목요일
2018년 4월 6일 금요일
万葉集 424 : 隱口乃 泊瀨越女我 手二纏在 玉者乱而 有不言八方 가쿠노 하세도메가 데니마카리 かくの はせをめが てにまかり たまみだれ うんふごやも가쿠노 하세도메가 데니마카리 다마미다레 응후고야모 (枕詞)
隱口乃 泊瀨越女我 手二纏在 玉者乱而 有不言八方.
(かくの はせとめが てにまかり たまみだれ うんふごやも.)
(kakuno hasetomega tenimakari tamamidare unfugoyamo.)
(가쿠노 하세도메가 데니마카리 다마미다레 응후고야모.)
原文: 隠口乃 泊瀬越女我 手二纒在 玉者乱而 有不言八方.
cf.1 泊瀬越女(はつせをとめ) = 初瀬女(はせめ)(#912)
cf.2 有 : う(ん) ; 응; yes
(かくの はせとめが てにまかり たまみだれ うんふごやも.)
(kakuno hasetomega tenimakari tamamidare unfugoyamo.)
(가쿠노 하세도메가 데니마카리 다마미다레 응후고야모.)
原文: 隠口乃 泊瀬越女我 手二纒在 玉者乱而 有不言八方.
cf.1 泊瀬越女(はつせをとめ) = 初瀬女(はせめ)(#912)
cf.2 有 : う(ん) ; 응; yes
2018년 2월 23일 금요일
万葉集 282 : 角障經 石村毛不過 泊瀨山 何時毛將超 夜深去 つさふ いはれふす はせめ いつもこむ よふけ 쓰사후 이하레후스 하세메 이츠모고무 요후케 (枕詞)
角障經 石村毛不過 泊瀨山 何時毛將超 夜者深去通都.
in aliis verbis :
角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛將超 夜深去.
(つさふ いはれふす はせめ いつもこむ よふけ.)
(ssısahu iharefusu haseme itsumokomu yofuke.)
(쓰사후 이하레후스 하세메 이츠모고무 요후케.)
禁用의 것도안넘고 하세메 언제나 넘으려나 밤은 깊어만가네.
原文: 角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛将超 夜者深去通都.
cf.1 人歟禁良武(ひとかさふらむ)(#619)
cf.2 泊瀬(はせ) : 初瀬(はつせ)
in aliis verbis :
角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛將超 夜深去.
(つさふ いはれふす はせめ いつもこむ よふけ.)
(ssısahu iharefusu haseme itsumokomu yofuke.)
(쓰사후 이하레후스 하세메 이츠모고무 요후케.)
禁用의 것도안넘고 하세메 언제나 넘으려나 밤은 깊어만가네.
原文: 角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛将超 夜者深去通都.
cf.1 人歟禁良武(ひとかさふらむ)(#619)
cf.2 泊瀬(はせ) : 初瀬(はつせ)
라벨:
角障經,
万葉集 282,
泊瀨山,
石村,
쓰사후,
하세메,
manyoshu 282,
いはれ,
つさふ(ssusahu),
はせめ
피드 구독하기:
덧글 (Atom)