레이블이 はせめ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 はせめ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 3월 18일 수요일

万葉集 1593 : 隱口乃 始瀨山者 色附奴 鍾礼乃雨者 零尓家良思母 かくの はせめ いづぬ しぐれ ふりけらさ 가 쿠노 하세메 이즈누 시구레 후리게라사 (枕詞)

隱口乃 始瀨山者 色附奴 鍾礼乃雨者 零尓家良思母.
(かくの はせめ いづぬ しぐれ ふりけらさ.)
(kakuno haseme izunu sigure furikerasa.)
(가쿠노 하세메 이즈누 시구레 후리게라사.)

原文: 隠口乃 始瀬山者 色附奴 鍾礼乃雨者 零尓家良思母.

cf.1 隱口乃(こもりくの) > かくの
cf.2 色附奴(いろづきぬ) > いづぬ
cf.3 零尓家良思母=零尓家良 > ふりけら

2025년 7월 21일 월요일

万葉集 1270 : 隱口乃 泊瀨之山丹 照月者 盈懸爲焉 人之常無 かくの はせめ てれは みかしけり ひとつねな 가쿠노 하세메 데레와 밋가시케리 히토츠네나 (枕詞)

隱口乃 泊瀨之山丹 照月者 盈懸爲焉 人之常無.
(かくの はせのめに てれは みかしけり ひとつねな.)
(kakuno haseme terewa mikasikeri hitotsunena.)
(가쿠노 하세메 데레와 밋가시케리 히토츠네나.)

原文: 隠口乃 泊瀬之山丹 照月者 盈県為焉 人之常無.

cf.1 照月者(てるつきは) > てれは
cf.2 盈懸(みちかけ) > みか(mitka)
cf.3 人之常無(ひとのつねなき) > ひとつねな

2020년 12월 31일 목요일

万葉集 1408 : 狂語香 逆言哉 隱口乃 泊瀨山尓 廬爲云 たこか よこか かくの はせめ ほせふ 다코카 요코카 가쿠노 하세메 호세후 (枕詞)

狂語香 逆言哉 隱口乃 泊瀨山尓 廬爲云.
(たこか よこか かくの はせめ ほせふ.)
(takoka yokoka kakuno haseme hosehu.)
(다코카 요코카 가쿠노 하세메 호세후.)

原文: 狂語香 逆言哉 隠口乃 泊瀬山尓 廬為云.

cf.1 泊瀬(はせ)=初瀬 :はつせ
cf.2 廬為云 : いほりせりといふ > ほせふ
cf.3 万葉集 #421

2018년 4월 6일 금요일

万葉集 424 : 隱口乃 泊瀨越女我 手二纏在 玉者乱而 有不言八方 가쿠노 하세도메가 데니마카리 かくの はせをめが てにまかり たまみだれ うんふごやも가쿠노 하세도메가 데니마카리 다마미다레 응후고야모 (枕詞)

隱口乃 泊瀨越女我 手二纏在 玉者乱而 有不言八方.
(かくの はせとめが てにまかり たまみだれ うんふごやも.)
(kakuno hasetomega tenimakari tamamidare unfugoyamo.)
(가쿠노 하세도메가 데니마카리 다마미다레 응후고야모.)

原文: 隠口乃 泊瀬越女我 手二纒在 玉者乱而 有不言八方.

cf.1 泊瀬越女(はつせをとめ) = 初瀬女(はせめ)(#912)
cf.2 有 : う(ん) ; 응; yes

万葉集 428 : 隱口能 泊瀨山之 山際尓 伊佐夜歷雲者 妹鴨有牟 かくの はせめの やまに いさよふくもは いもからむ 가쿠노 하세메노 야마니 이사요후 구모와 이모카라무 (枕詞)

隱口能 泊瀬山之 山際尓 伊佐夜歷雲者 妹鴨有牟.
(かくの はせめの やまに いさよふくもは いもからむ.)
(kakuno hasemeno yamani isayohukumowa imokaramu.)
(가쿠노 하세메노 야마니 이사요후 구모와 이모카라무.)

原文: 隠口能 泊瀬山之 山際尓 伊佐夜歴雲者 妹鴨有牟.

cf.1 泊瀬(はせ) : 初瀬(はつせ)
cf.2 山際尓(やまのはに) > やまに
cf.3 伊佐夜歴 = 不知夜歴(いさよふ) : 猶予ふ
cf.4 妹鴨有牟 = 妹尓鴨在武(#1407 ; いもにかもあらむ) > いもからむ

2018년 2월 23일 금요일

万葉集 282 : 角障經 石村毛不過 泊瀨山 何時毛將超 夜深去 つさふ いはれふす はせめ いつもこむ よふけ 쓰사후 이하레후스 하세메 이츠모고무 요후케 (枕詞)

角障經 石村毛不過 泊瀨山 何時毛將超 夜者深去通都.
in aliis verbis :
角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛將超 夜深去.
(つさふ いはれふす はせめ いつもこむ よふけ.)
(ssısahu iharefusu haseme itsumokomu yofuke.)
(쓰사후 이하레후스 하세메 이츠모고무 요후케.)
禁用의 것도안넘고 하세메 언제나 넘으려나 밤은 깊어만가네.

原文: 角障經 石村毛不過 泊瀬山 何時毛将超 夜者深去通都.

cf.1 人歟禁良武(ひとかさふらむ)(#619)
cf.2 泊瀬(はせ) : 初瀬(はつせ)