레이블이 やまに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 やまに인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 4월 3일 목요일

万葉集 1122 : 山際尓 渡秋沙乃 行將居 其河瀨尓 浪立勿湯目 やまに わたきさの ゆゐむ そかはせに なみなゆめ 야마니 와타키사노 유위무 소카하세니 나미나유메 (枕詞)

山際尓 渡秋沙乃 行將居 其河瀨尓 浪立勿湯目.
(やまに わたきさの ゆゐむ そかはせに なみなゆめ.)
(yamani watakisano yuwimu sokahaseni naminayume.)
(야마니 와타키사노 유위무 소카하세니 나미나유메.)

原文: 山際尓 渡秋沙乃 行将居 其河瀬尓 浪立勿湯目.

cf.1 渡秋沙乃(わたるあきさの) > わたきさの
cf.2 行將居(ゆきてゐむ) > ゆゐむ
cf.3 浪立勿湯目=浪勿勤 : なみなゆめ

2025년 1월 22일 수요일

万葉集 1837 : 山際尓 鸎喧而 打靡 春跡雖念 雪落布沼 やまに やなき たなび はるともひ ゆきふしぬ 야마니 야나키 다나비 하루토모히 유키후시누 (枕詞)

山際尓 鸎喧而 打靡 春跡雖念 雪落布沼.
(やまに やなき たなび はるともひ ゆきふしぬ.)
(yamani yanaki tanabi harutomohi yukifusinu.)
(야마니 야나키 다나비 하루토모히 유키후시누.)

原文: 山際尓 鴬喧而 打靡 春跡雖念 雪落布沼.

cf.1 山際尓(やまのまに) > やまに
cf.2 打靡(うちなびく) > たなび
cf.3 雪落布沼(ゆきふりしきぬ) > ゆきふしぬ

2024년 6월 21일 금요일

万葉集 4298 : 霜上尓 雹手走 弥益二 吾參來 年緖長 さかに はたば やまに あまれ とそな 사카니 하타바 야마니 아마래 도소나 (枕詞)

霜上尓 安良礼多婆之里 伊夜麻之尓 安礼波麻爲許牟 年緒奈我久.
(しものうへに あられたばしり いやましに あれはまゐこむ としのをながく.)
in aliis verbis:
霜上尓 雹手走 弥益二 吾參來 年緖長.
(さかに はたば やまに あまれ とそな.)
(sakani hataba yamani amarae tosona.)
(사카니 하타바 야마니 아마래 도소나.)

原文: 霜上尓 安良礼多婆之里 伊夜麻之尓 安礼波麻為許牟 年緒奈我久.

cf.1 霜上尓(しもうへに) > さかに
cf.2 雹手走(あられたばしり) > はたば
cf.3 吾参來(あれまゐこむ) > あまれ
cf.4 年緒長(としのをながく) > とそな

2023년 3월 21일 화요일

万葉集 4093 : 網之浦 緣白浪 弥益二 立來依 鮎疾鴨 あみのうら よするしらなみ いやましに たちきよせ あゆいたみかも (枕詞)

安乎能宇良尓 餘須流之良奈美 伊夜末之尓 多知之伎与世久 安由乎伊多美可聞.[万葉仮名]
(あをのうらに よするしらなみ いやましに たちしきよせく あゆをいたみかも.)

原本文推定: 網之浦 緣白浪 弥益二 立來依 鮎疾鴨.

原文: 安乎能宇良尓 餘須流之良奈美 伊夜末之尓 多知之伎与世久 安由乎伊多美可聞.

cf.1 安乎(あを) > 阿尾(あを) > あみ(網)

2021년 5월 15일 토요일

万葉集 3623 : 山末尓 月傾者 射去爲 海人之燎火 奧尓足沾 やまに つけば いざりする あまのともしび おきになづさふ (枕詞)

山[夜麻]乃波尓 月[都奇]可多夫氣婆 伊射里須流 安麻能等毛之備 於伎尓奈都佐布.[万葉仮名]
(やまのはに つきかたぶけば いざりする あまのともしび おきになづさふ.)

原本文推定 :
山末尓 月傾者 射去爲 海人之燎火 奧尓足沾.
(やまに つけば いざりする あまのともしび おきになづさふ.)

原文: 山乃波尓 月可多夫氣婆 伊射里須流 安麻能等毛之備 於伎尓奈都佐布.

cf.1 山の万葉仮名 : 夜麻
cf.2 月の万葉仮名 ; 都奇
cf.3 なづさひ(名津匝; 魚津左比; 莫津左比; 魚津柴比; 奈川柴避; 奈津柴比; 奈豆左比; 奈頭佐比;         奈頭左比) : 足沾(#2071, #2492)

2021년 4월 3일 토요일

万葉集 1084 : 山末尓 不知夜經月乎 何時母 吾待將座 夜者深去乍 やまに いさよふつきを いつも あがまさむ よはふけさ 야마니 이사요후두키오 이츠모 아가마사무 요와후케사

山末尓 不知夜經月乎 何時母 吾待將座 夜者深去乍.
(やまに いさよふつきを いつも あがまさむ よはふけさ.)
(yamani isayohutukiwo itumo agamasamu yowafukesa.)
(야마니 이사요후두키오 이츠모 아가마사무 요와후케사.)

原文: 山末尓 不知夜經月乎 何時母 吾待将座 夜者深去乍.

cf.1 山末尓(やまのはに) > やまに
cf.2 吾待将座(あがまちをらむ ; あがまちいましむ) > あがまさむ

2021년 4월 2일 금요일

万葉集 1071 : 山末尓 不知夜歷月乎 將出香登 待乍居尓 夜曾降家類 やまに いさよふつきを いでむかと まさをるに よぞふける 야마니 이사요후두키오 이데무카토 마사오루니 요조후케루 (枕詞)

山末尓 不知夜歷月乎 將出香登 待乍居尓 夜曾降家類.
(やまに いさよふつきを いでむかと まさをるによぞふける.)
(yamani isayohutukiwo idemukato masaworuni yozofukeru.)
(야마니 이사요후두키오 이데무카토 마사오루니 요조후케루.)

原文: 山末尓 不知夜歴月乎 将出香登 待乍居尓 夜曽降家類.

cf.1 山末尓(やまのはに) > やまに
cf.2 不知夜歴(いさよふ) : 猶予ふ

2018년 4월 6일 금요일

万葉集 428 : 隱口能 泊瀬山之 山際尓 伊佐夜歷雲者 妹鴨有牟 かくの はせめの やまに いさよふくもは いもからむ 가쿠노 하세메노 야마니 이사요후 구모와 이모카라무 (枕詞)

隱口能 泊瀬山之 山際尓 伊佐夜歷雲者 妹鴨有牟.
(かくの はせめの やまに いさよふくもは いもからむ.)
(kakuno hasemeno yamani isayohukumowa imokaramu.)
(가쿠노 하세메노 야마니 이사요후 구모와 이모카라무.)

原文: 隠口能 泊瀬山之 山際尓 伊佐夜歴雲者 妹鴨有牟.

cf.1 泊瀬(はせ) : 初瀬(はつせ)
cf.2 山際尓(やまのはに) > やまに
cf.3 伊佐夜歴 = 不知夜歴(いさよふ) : 猶予ふ
cf.4 妹鴨有牟 = 妹尓鴨在武(#1407 ; いもにかもあらむ) > いもからむ