레이블이 面影尓인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 面影尓인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 4월 27일 월요일

万葉集 1630 : 高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳 たまの のべかほば もかげ ぼみさいも わかねつも 다마노 노베가호바 모카게 보미사이모 와카네츠모 (枕詞)

高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳.
(たまの のべかほば もかげ ぼみさいも わかねつも.)
(tamano nobekahoba mokage bomisaimo wakanetsumo.)
(다마노 노베가호바 모카게 보미사이모 와카네츠모.)

原文: 高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳.

cf.1 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.2 所見乍妹者(みえつついもは) > ぼみさいも
cf.3 忘不勝裳(わすれかねつも) > わかねつも

2021년 3월 30일 화요일

万葉集 2642 : 燈之 陰尓耀 鳴蟬之 妹之咲眉引 面影尓所見 ともし かげよ なせの いがゑまひ もかげぼみ 도모싀 가게요 나세노 이가에마히 모카게보미 (枕詞) 

燈之 陰尓蚊蛾欲布 虛蟬之 妹蛾咲狀思 面影尓所見.
in aliis verbis :
燈之 陰尓耀 鳴蟬之 妹之咲眉引 面影尓所見.
(ともし かげよ なせの いがゑまひ もかげぼみ.)
(tomosi kageyo naseno igaemahi mokagebomi.)
(도모싀 가게요 나세노 이가에마히 모카게보미.)

原文: 燈之 陰尓蚊蛾欲布 虚蝉之 妹蛾咲状思 面影尓所見.

cf.1 虚蝉(うつせみ) = 鳴蝉(なくせみ) > なせ
cf.2 面影尓(もかげ) > 不去