레이블이 高圓之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 高圓之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 4월 27일 월요일

万葉集 1630 : 高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳 たまの のべかほば もかげ ぼみさいも わかねつも 다마노 노베가호바 모카게 보미사이모 와카네츠모 (枕詞)

高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳.
(たまの のべかほば もかげ ぼみさいも わかねつも.)
(tamano nobekahoba mokage bomisaimo wakanetsumo.)
(다마노 노베가호바 모카게 보미사이모 와카네츠모.)

原文: 高圓之 野邊乃容花 面影尓 所見乍妹者 忘不勝裳.

cf.1 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.2 所見乍妹者(みえつついもは) > ぼみさいも
cf.3 忘不勝裳(わすれかねつも) > わかねつも

2026년 1월 20일 화요일

万葉集 2121 : 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳 あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも 아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모 (枕詞)

秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.
(あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも.)
(akaze hikefu tamano abagi timawosimo.)
(아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모.)

原文: 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.

cf.1 日異吹奴(ひにけふぬ) > ひけ
cf.2 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.3 野邊之秋芽子(のへのあきはぎ) > あばぎ
cf.4 散巻惜裳(ちらまくをしも) > ちまをしも

2025년 8월 23일 토요일

万葉集 233 : 高圓之 野邊秋芽子 勿散祢 君之形見尓 見偲 たまの のべあばぎ なちね きみがたみ みしむ 다마노 노베아바기 나티네 기믜가타미 미시무 (枕詞)

高圓之 野邊乃秋芽子 勿散祢 君之形見尓 見管思奴播武.
in aliis verbis :
高圓之 野邊秋芽子 勿散祢 君之形見尓 見偲.
(たまの のべあばぎ なちね きみがたみ みしむ.)
(tamano nobeabagi natine kimigatami misimu.)
(다마노 노베아바기 나티네 기믜가타미 미시무.)

原文: 高圓之 野邊乃秋芽子 勿散祢 君之形見尓 見管思奴播武.

cf.1 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.2 野邊乃秋芽子(のべのあきはぎ) > のべあばぎ
cf.3 見管思奴播武(みつつしぬはむ) > 見偲(みしむ)