레이블이 ひけふ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 ひけふ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 1월 20일 화요일

万葉集 2193 : 秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里 あかぜ ひけふ みぐき をかこばも いつにけり 아카제 히케후 미구킈 오카고바모 이츠니게리 (枕詞)

秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里.
(あかぜ ひけふ みぐき をかこばも いつにけり.)
(akaze hikefu miguki wokakobamo itsunikeri.)
(아카제 히케후 미구킈 오카고바모 이츠니게리.)

原文: 秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里.

cf.1 日異吹者(ひにけにふけば) > ひけふ
cf.2 水莖能(みづくきの) > みぐき
cf.3 岡之木葉毛(をかはも) > をかやそばも> をかこば

万葉集 2121 : 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳 あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも 아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모 (枕詞)

秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.
(あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも.)
(akaze hikefu tamano abagi timawosimo.)
(아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모.)

原文: 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.

cf.1 日異吹奴(ひにけふぬ) > ひけ
cf.2 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.3 野邊之秋芽子(のへのあきはぎ) > あばぎ
cf.4 散巻惜裳(ちらまくをしも) > ちまをしも

万葉集 1632 : 足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曾念 あしき やまへをり あかぜ ひけふ いもしぞね 아시킈 야마헤오리 아카제 히케후 이모시조네 (枕詞)

足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曾念.
(あしき やまへをり あかぜ ひけふ いもしぞね.)
(asiki yamahewori akaze hikefu imosizone.)
(아시킈 야마헤오리 아카제 히케후 이모시조네.)

原文: 足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曽念.

cf.1 日異吹者(ひにけにふけば) > ひけふ
cf.2 妹乎之曾念(いもをしぞおもふ) > いもしぞね

2022년 7월 24일 일요일

万葉集 3659 : 秋風者 日異吹 吾妹子 何時吾 齋將待 あかぜ ひけふ わぎこ いつわ いまむ (枕詞)

安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.[万葉仮名]
(あきかぜは ひにけにふきぬ わぎもこは いつとかわれを いはひまつらむ.)

原本文推定 :
秋風者 日異吹 吾妹子 何時吾 齋將待.
(あかぜ ひけふ わぎこ いつわ いまむ.)
(akaze hikefu wagiko itsuwa imamu.)
(아카제 히케후 와기코 이츠와 이마무.)

原文: 安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.