sonaks
레이블이
ひけふ
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
ひけふ
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2026년 1월 20일 화요일
万葉集 2193 : 秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里 あかぜ ひけふ みぐき をかこばも いつにけり 아카제 히케후 미구킈 오카고바모 이츠니게리 (枕詞)
秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里.
(あかぜ ひけふ みぐき をかこばも いつにけり.)
(
akaze
hikefu
miguki
wokakobamo
itsunikeri
.)
(아카제 히케후 미구킈 오카고바모 이츠니게리.)
原文: 秋風之 日異吹者 水莖能 岡之木葉毛 色付尓家里.
cf.1 日異吹者(ひにけにふけば) > ひけふ
cf.2 水莖能(みづくきの) > みぐき
cf.3 岡之
木葉
毛(をか
の
こ
の
はも) > をか
やそば
も> をか
こば
も
万葉集 2121 : 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳 あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも 아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모 (枕詞)
秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.
(あかぜ ひけふ たまの あばぎ ちまをしも.)
(
akaze
hikefu
tamano
abagi
timawosimo
.)
(아카제 히케후 다마노 아바기 디마오시모.)
原文: 秋風者 日異吹奴 高圓之 野邊之秋芽子 散巻惜裳.
cf.1 日異吹奴(ひにけ
ふぬ
) > ひけ
ふ
cf.2 高圓之(たかまとの) > たまの
cf.3 野邊之秋芽子(
のへの
あきはぎ) > あばぎ
cf.4 散巻惜裳(ちらまくをしも) > ちまをしも
万葉集 1632 : 足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曾念 あしき やまへをり あかぜ ひけふ いもしぞね 아시킈 야마헤오리 아카제 히케후 이모시조네 (枕詞)
足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曾念.
(あしき やまへをり あかぜ ひけふ いもしぞね.)
(
asiki
yamahewori
akaze
hikefu
imosizone
.)
(아시킈 야마헤오리 아카제 히케후 이모시조네.)
原文: 足日木乃 山邊尓居而 秋風之 日異吹者 妹乎之曽念.
cf.1 日異吹者(ひにけにふけば) > ひけふ
cf.2 妹乎之曾念(いもをしぞおもふ) > いもしぞね
2022년 7월 24일 일요일
万葉集 3659 : 秋風者 日異吹 吾妹子 何時吾 齋將待 あかぜ ひけふ わぎこ いつわ いまむ (枕詞)
安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.[万葉仮名]
(あきかぜは ひにけにふきぬ わぎもこは いつとかわれを いはひまつらむ.)
原本文推定 :
秋風者 日異吹 吾妹子 何時吾 齋將待.
(あかぜ ひけふ わぎこ いつわ いまむ.)
(
akaze hikefu wagiko itsuwa imamu
.)
(아카제 히케후 와기코 이츠와 이마무.)
原文: 安伎可是波 比尓家尓布伎奴 和伎毛故波 伊都登加和礼乎 伊波比麻都良牟.
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)