레이블이 manyoshu 3626인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 manyoshu 3626인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 1월 14일 수요일

万葉集 3626 : 鶴之鳴 葦邊指 飛渡 痛鶴鶴 獨紗眠 たづがな あしべさし とびわたる たたづたづ とさぬ 달긔나 아시베사시 도비와타루 다달달 도사누 (枕詞)

多都我奈伎 安之敝乎左之弖 等妣和多類 安奈多頭多頭志 比等里佐奴礼婆.[万葉仮名]
(たづがなき あしへをさして とびわたる あなたづたづし ひとりさぬれば.)

原本文推定 :
鶴之鳴 葦邊指 飛渡 痛鶴鶴 獨紗眠.
(たづがな あしべさし とびわたる たたづたづ とさぬ.)
(talgina asibesasi tobiwataru tataltal tosanu.)
(달긔나 아시베사시 도비와타루 다달달 도사누.)

原文: 多都我奈伎 安之敝乎左之弖 等妣和多類 安奈多頭多頭志 比等里佐奴礼婆.

cf.1 痛鶴鶴(あなたづたづ) > たたづたづ(따달달)
cf.2 獨紗眠(ひとりさぬれば) > とさぬ