三空去 名之惜毛 吾者無 不相日數多 年之經者.
(みそら なのをしも われな ふさひまね としへぬば.)
(misara nanowosimo warena fusahimane tosihenuba.)
(미소라 나노오시모 와레나 후사히마네 도시헤누바.)
原文: 三空去 名之惜毛 吾者無 不相日數多 年之經者.
cf.1 不相日數多(あはぬひまねひ) > ふさひまね
cf.2 年之經者(としのへぬれば) > としへぬば
2025년 6월 15일 일요일
2020년 3월 13일 금요일
万葉集 3107 : 空蟬之 人目乎繁 不相而 年之經者 生跡毛奈思 うせの とめをしげ ふあひ としへぬば なともなし 우세노 도메오시게 후라히 도시헤누바 나토모나시 (枕詞)
空蟬之 人目乎繁 不相而 年之經者 生跡毛奈思.
(うせの とめをしげ ふらひ としへぬば なともなし.)
(useno tomewosige furahi tosihenuba natomonasi.)
(우세노 도메오시게 후라히 도시헤누바 나토모나시.)
原文: 空蝉之 人目乎繁 不相而 年之經者 生跡毛奈思.
cf.1 空蝉(うつせみ) > うせ
cf.2 人目(ひとめ) : 他人の目 > とめ
(うせの とめをしげ ふらひ としへぬば なともなし.)
(useno tomewosige furahi tosihenuba natomonasi.)
(우세노 도메오시게 후라히 도시헤누바 나토모나시.)
原文: 空蝉之 人目乎繁 不相而 年之經者 生跡毛奈思.
cf.1 空蝉(うつせみ) > うせ
cf.2 人目(ひとめ) : 他人の目 > とめ
피드 구독하기:
덧글 (Atom)