黑玉之 玄髮山乎 朝越而 山下露尓 沾來鴨.
(ぬたま げかめ さこえ めしげつゆ ぬれか.)
(nuptama gekame sakoe mesigetuyu nureka.)
(눕다마 게카메 사코에 메시게츠유 누레카.)
原文: 黒玉之 玄髪山乎 朝越而 山下露尓 沾来鴨.
cf.1 朝越而(あさこえて) > さこえ
cf.2 山下露尓(やましたつゆに) > めしげつゆ
cf.3 沾來鴨(ぬれけるかも) > ぬれか
2025년 9월 3일 수요일
2024년 5월 23일 목요일
万葉集 2330 : 爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞 たみも ほつえめを たをるとは しでのつゆ ぬれか 담이모 호츠에매오 다오루토와 시데노츠유 누레카 (枕詞)
爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
in aliis verbis :
in aliis verbis :
爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾來鴨.
(たみも ほつえめを たをるとは しでのつゆ ぬれか.)
(tamimo hotuemewo taworutowa sidenotuyu nureka.)
(담이모 호츠에메오 다오루토와 시데노츠유 누레카.)
原文: 為妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 末枝梅乎(ほつえのうめを) > ほつえめを
cf.3 下枝之露尓(しづえのつゆに) > しでのつゆ
(tamimo hotuemewo taworutowa sidenotuyu nureka.)
(담이모 호츠에메오 다오루토와 시데노츠유 누레카.)
原文: 為妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 末枝梅乎(ほつえのうめを) > ほつえめを
cf.3 下枝之露尓(しづえのつゆに) > しでのつゆ
2020년 9월 8일 화요일
万葉集 1249 : 君爲 浮沼池 菱採 我染袖 沾在哉 きみゐ ふぬけ ひしと わそめ ぬれか 기미위 후누케 히시토 와소메 누레카 (枕詞)
君爲 浮沼池 菱採 我染袖 沾在哉.
(きみゐ ふぬけ ひしと わそめ ぬれか.)
(kimiwi funuke hisito wasome nureka.)
(기미위 후누케 히시토 와소메 누레카.)
原文: 君為 浮沼池 菱採 我染袖 沾在哉.
cf.1 君為 : きみがため > きみゐ
cf.2 浮沼池(ふぬけ) : 船浮(#1299)
cf.3 菱採 : ひしをとる
採跡也妹之(#3876) : 採(跡也)妹之 (採 = 跡)
(きみゐ ふぬけ ひしと わそめ ぬれか.)
(kimiwi funuke hisito wasome nureka.)
(기미위 후누케 히시토 와소메 누레카.)
原文: 君為 浮沼池 菱採 我染袖 沾在哉.
cf.1 君為 : きみがため > きみゐ
cf.2 浮沼池(ふぬけ) : 船浮(#1299)
cf.3 菱採 : ひしをとる
採跡也妹之(#3876) : 採(跡也)妹之 (採 = 跡)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)