爲妹 我玉求 於伎邊有 白玉依來 於伎都白浪.
(たみも わたむ おかへ したよせこ おつさなみ.)
(tamimo watamu okahe sitayoseko otsusanami.)
(담이모 와다무 오카헤 시타요세코 오츠사나미.)
原文: 為妹 我玉求 於伎邊有 白玉依来 於伎都白浪.
cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 我玉求(われたまもとむ) > わたむ
cf.3 白玉依來(しらたまよせこ) > したよせこ
2025년 11월 14일 금요일
2025년 9월 18일 목요일
万葉集 1145 : 爲妹 貝乎拾等 陳奴乃海尓 所沾之袖者 雖涼常不干 たみも かひひりと ちぬのみに ばぬれそで ほせどふぼ 담이모 가히히리토 지누노미니 바누레소데 호세도후보 (枕詞)
爲妹 貝乎拾等 陳奴乃海尓 所沾之袖者 雖涼常不干.
(たみも かひひりと ちぬのみに ばぬれそで ほせどふぼ.)
(tamimo kahihirito chinunomini banuresode hosedofubo.)
(담이모 가히히리토 지누노미니 바누레소데 호세도후보.)
原文: 為妹 貝乎拾等 陳奴乃海尓 所沾之袖者 雖涼常不干.
cf.1 陳奴乃海 = 珍海(ちぬみ ; #2486)
cf.2 雖涼常不干(ほせどかわかず) > ほせどふぼ
(たみも かひひりと ちぬのみに ばぬれそで ほせどふぼ.)
(tamimo kahihirito chinunomini banuresode hosedofubo.)
(담이모 가히히리토 지누노미니 바누레소데 호세도후보.)
原文: 為妹 貝乎拾等 陳奴乃海尓 所沾之袖者 雖涼常不干.
cf.1 陳奴乃海 = 珍海(ちぬみ ; #2486)
cf.2 雖涼常不干(ほせどかわかず) > ほせどふぼ
2024년 11월 30일 토요일
万葉集 2403 : 玉久世 清川原 身祓爲 齋命 妹爲 おくせ さなら みそぎ いはみ たみも 오쿠세 사나라 미소기 이하미 담이모 (枕詞)
玉久世 清川原 身祓爲 齋命 妹爲.
(おくせ さなら みそぎ いはみ たみも.)
(okuse sanara misogi ihami tamimo.)
(오쿠세 사나라 미소기 이하미 담이모.)
原文: 玉久世 清川原 身秡為 齊命 妹為.
cf.1 玉 : おく[音]
cf.2 清川原(きよきかはら) > さなら
cf.3 身祓爲(みそぎし) > みそぎ
cf.4 齋命(いはふみこと) > いはみ
cf.5 妹爲(いもがため) > たみも
(おくせ さなら みそぎ いはみ たみも.)
(okuse sanara misogi ihami tamimo.)
(오쿠세 사나라 미소기 이하미 담이모.)
原文: 玉久世 清川原 身秡為 齊命 妹為.
cf.1 玉 : おく[音]
cf.2 清川原(きよきかはら) > さなら
cf.3 身祓爲(みそぎし) > みそぎ
cf.4 齋命(いはふみこと) > いはみ
cf.5 妹爲(いもがため) > たみも
2024년 10월 4일 금요일
万葉集 1250 : 妹爲 菅實採 行吾 山路惑 此日暮 たみも すみつ ゆくわ めぢわ いひゆ 담이모 스미츠 유쿠와 메지와 이히유 (枕詞)
妹爲 菅實採 行吾 山路惑 此日暮.
(たみも すみつ ゆくわ めぢわ いひゆ.)
(tamimo sumitsu yukuwa mejiwa ihiyu.)
(담이모 스미츠 유쿠와 메지와 이히유.)
原文: 妹為 菅實採 行吾 山路惑 此日暮.
cf.1 妹爲(いもがため) > たみも
cf.2 菅實採(すがのみつみ) > すみつ
cf.3 山路惑(やまぢまとひ) > めぢわ
cf.4 此日暮(このひくらしつ) > いひゆ
(たみも すみつ ゆくわ めぢわ いひゆ.)
(tamimo sumitsu yukuwa mejiwa ihiyu.)
(담이모 스미츠 유쿠와 메지와 이히유.)
原文: 妹為 菅實採 行吾 山路惑 此日暮.
cf.1 妹爲(いもがため) > たみも
cf.2 菅實採(すがのみつみ) > すみつ
cf.3 山路惑(やまぢまとひ) > めぢわ
cf.4 此日暮(このひくらしつ) > いひゆ
2024년 5월 23일 목요일
万葉集 2330 : 爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞 たみも ほつえめを たをるとは しでのつゆ ぬれか 담이모 호츠에매오 다오루토와 시데노츠유 누레카 (枕詞)
爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
in aliis verbis :
in aliis verbis :
爲妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾來鴨.
(たみも ほつえめを たをるとは しでのつゆ ぬれか.)
(tamimo hotuemewo taworutowa sidenotuyu nureka.)
(담이모 호츠에메오 다오루토와 시데노츠유 누레카.)
原文: 為妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 末枝梅乎(ほつえのうめを) > ほつえめを
cf.3 下枝之露尓(しづえのつゆに) > しでのつゆ
(tamimo hotuemewo taworutowa sidenotuyu nureka.)
(담이모 호츠에메오 다오루토와 시데노츠유 누레카.)
原文: 為妹 末枝梅乎 手折登波 下枝之露尓 沾尓家類可聞.
cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 末枝梅乎(ほつえのうめを) > ほつえめを
cf.3 下枝之露尓(しづえのつゆに) > しでのつゆ
2020년 4월 14일 화요일
万葉集 1220 : 爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮 たみも たもひりと きくの ゆらみさき いひゆ (枕詞)
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
in aliis verbis :
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮.
(たみも たをひりと きくの ゆらみさき いひゆ.)
(tamimo tamohirito kikuno yuramisaki ihiyu.)
(담이모 다모히리토 기쿠노 유라미사키 이히유.)
原文: 為妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
cf.1 為妹 : いもがために > たみも
cf.2 拾(しふ) : ひりふ
cf.3 木國(きく) : やそくむ[枕詞]
cf.4 ゆら : 搖(#2065, #3223, #3243, #4154)
cf.5 此日鞍四通 = 此日暮(#1250 ; いひゆ)
in aliis verbis :
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮.
(たみも たをひりと きくの ゆらみさき いひゆ.)
(tamimo tamohirito kikuno yuramisaki ihiyu.)
(담이모 다모히리토 기쿠노 유라미사키 이히유.)
原文: 為妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
cf.1 為妹 : いもがために > たみも
cf.2 拾(しふ) : ひりふ
cf.3 木國(きく) : やそくむ[枕詞]
cf.4 ゆら : 搖(#2065, #3223, #3243, #4154)
cf.5 此日鞍四通 = 此日暮(#1250 ; いひゆ)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)