玉久世 清川原 身祓爲 齋命 妹爲.
(おくせ さなら みそぎ いはみ たみも.)
(okuse sanara misogi ihami tamimo.)
(오쿠세 사나라 미소기 이하미 담이모.)
原文: 玉久世 清川原 身秡為 齊命 妹為.
cf.1 玉 : おく[音]
cf.2 清川原(きよきかはら) > さなら
cf.3 身祓爲(みそぎし) > みそぎ
cf.4 齋命(いはふみこと) > いはみ
cf.5 妹爲(いもがため) > たみも
2024년 11월 30일 토요일
2021년 7월 11일 일요일
万葉集 139 (= 132 = 134) : 石見之海 打歌山乃 木際從 吾振袖乎 妹將見香 いはみ あめの こまゆ わそでふろ いもみむか 이와미 아메노 고마유 와후소데오 이모미무카 (枕詞)
石見之海 打歌[高]山乃 木際從 吾振袖乎 妹將見香.
(いはみ あめの こまゆ わそでふろ いもみむか.)
(ihami ameno komayu wasodefuro imomimuka.)
(이와미 아메노 고마유 와소데후로 이모미무카.)
万葉集 132 :
原文: 石見乃也 高角山之 木際従 我振袖乎 妹見都良武香.
in aliis verbis :
石海 高山乃 木際従 吾振袖乎 妹將見香.
万葉集 134 :
原文: 石見尓有 高角山乃 木間従[文] 吾袂振乎 妹見監鴨.
in aliis verbis :
石海 高山乃 木際毛 吾振袖乎 妹將見香.
万葉集 139 原文: 石見之海 打歌山乃 木際従 吾振袖乎 妹将見香.
cf.1 石見 : 岩海 > 石見之海
cf.2 高角山 = 打歌山(たかやま) = 高山(あめ) : 雨の香ぐ山
(いはみ あめの こまゆ わそでふろ いもみむか.)
(ihami ameno komayu wasodefuro imomimuka.)
(이와미 아메노 고마유 와소데후로 이모미무카.)
万葉集 132 :
原文: 石見乃也 高角山之 木際従 我振袖乎 妹見都良武香.
in aliis verbis :
石海 高山乃 木際従 吾振袖乎 妹將見香.
万葉集 134 :
原文: 石見尓有 高角山乃 木間従[文] 吾袂振乎 妹見監鴨.
in aliis verbis :
石海 高山乃 木際毛 吾振袖乎 妹將見香.
万葉集 139 原文: 石見之海 打歌山乃 木際従 吾振袖乎 妹将見香.
cf.1 石見 : 岩海 > 石見之海
cf.2 高角山 = 打歌山(たかやま) = 高山(あめ) : 雨の香ぐ山
2020년 11월 6일 금요일
万葉集 4402 : 千磐破 神之三坂尓 幣奉 齋命 母父之爲 ちはぶ かみさかに ぬさまつり いはみ ぼふがため 치하부 가미사카니 누사마츠리 이하미 보후가다메 (枕詞)
知波夜布留 賀美乃美佐賀尓 奴佐麻都里 伊波布伊能知波 意毛知々我多米.[万葉仮名]
(ちはやぶる かみのみさかに ぬさまつり いはふいのちは おもちちがため.)
原本文推定 :
千磐破 神之三坂尓 幣奉 齋命 爲母父.
(ちはぶ かみさかに ぬさまつり いはみ ぼふがため.)
(치하부 가미사카니 누사마츠리 이하미 보후가다메.)
原文: 知波夜布留 賀美乃美佐賀尓 奴佐麻都里 伊波布伊能知波 意毛知々我多米.
cf.1 神 = 命 : みこと
cf.2 三坂 : 山道
cf.3 神之三坂尓(かみのみさかに) > かみさかに
cf.4 齋命(いはふみこと) > いはみ
(ちはやぶる かみのみさかに ぬさまつり いはふいのちは おもちちがため.)
原本文推定 :
千磐破 神之三坂尓 幣奉 齋命 爲母父.
(ちはぶ かみさかに ぬさまつり いはみ ぼふがため.)
(치하부 가미사카니 누사마츠리 이하미 보후가다메.)
原文: 知波夜布留 賀美乃美佐賀尓 奴佐麻都里 伊波布伊能知波 意毛知々我多米.
cf.1 神 = 命 : みこと
cf.2 三坂 : 山道
cf.3 神之三坂尓(かみのみさかに) > かみさかに
cf.4 齋命(いはふみこと) > いはみ
피드 구독하기:
글 (Atom)