妹爲 菅實採 行吾 山路惑 此日暮.
(たみも すみつ ゆくわ めぢわ いひゆ.)
(tamimo sumitsu yukuwa mejiwa ihiyu.)
(담이모 스미츠 유쿠와 메지와 이히유.)
原文: 妹為 菅實採 行吾 山路惑 此日暮.
cf.1 妹爲(いもがため) > たみも
cf.2 菅實採(すがのみつみ) > すみつ
cf.3 山路惑(やまぢまとひ) > めぢわ
cf.4 此日暮(このひくらしつ) > いひゆ
2024년 10월 4일 금요일
2020년 4월 14일 화요일
万葉集 1220 : 爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮 たみも たもひりと きくの ゆらみさき いひゆ (枕詞)
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
in aliis verbis :
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮.
(たみも たをひりと きくの ゆらみさき いひゆ.)
(tamimo tamohirito kikuno yuramisaki ihiyu.)
(담이모 다모히리토 기쿠노 유라미사키 이히유.)
原文: 為妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
cf.1 為妹 : いもがために > たみも
cf.2 拾(しふ) : ひりふ
cf.3 木國(きく) : やそくむ[枕詞]
cf.4 ゆら : 搖(#2065, #3223, #3243, #4154)
cf.5 此日鞍四通 = 此日暮(#1250 ; いひゆ)
in aliis verbis :
爲妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日暮.
(たみも たをひりと きくの ゆらみさき いひゆ.)
(tamimo tamohirito kikuno yuramisaki ihiyu.)
(담이모 다모히리토 기쿠노 유라미사키 이히유.)
原文: 為妹 玉乎拾跡 木國之 湯等乃三埼二 此日鞍四通.
cf.1 為妹 : いもがために > たみも
cf.2 拾(しふ) : ひりふ
cf.3 木國(きく) : やそくむ[枕詞]
cf.4 ゆら : 搖(#2065, #3223, #3243, #4154)
cf.5 此日鞍四通 = 此日暮(#1250 ; いひゆ)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)