레이블이 苅薦之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 苅薦之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 6월 5일 금요일

万葉集 2764 : 爲妹 壽遺在 苅薦之 念亂而 死物 たみも みのか かこも ねらに しなも 담이모 미노카 가코모 네라니 시나모 (枕詞)

爲妹 壽遺在 苅薦之 亂而 應死物乎.
in aliis verbis :
爲妹 壽遺在 苅薦之 亂而 死物.
(たみも みのか かこも ねらに しなも.)
(tamimo minoka kakomo nerani sinamo.)
(담이모 미노카 가코모 네라니 시나모.)

原文: 為妹 壽遺在 苅薦之 乱而 應死物乎.

cf.1 爲妹(いもがため) > たみも
cf.2 壽遺在(みことのこせり) > みのか
cf.3 應死物乎(しなましものを) > 死物(しなも)

2025년 4월 21일 월요일

万葉集 697 : 吾聞尓 繫莫言 苅薦之 亂而念 君之直香曾 わきき かなひ かこも らにね きみたかぞ 와키키 가나히 가코모 라니네 기믜다카조 (枕詞)

吾聞尓 繋莫言 苅薦之 亂而念 君之直香曾.
(わきき かなひ かこも らにね きみたかぞ.)
(wakiki kanahi kakomo ranine kimitakazo.)
(와키키 가나히 가코모 라니네 기믜다카조.)

原文: 吾聞尓 繋莫言 苅薦之 乱而念 君之直香曽.

cf.1 繋莫言(かけてないひ) > かなひ
cf.2 苅薦之(かりこもの) > かこも
cf.3 亂而念(みだれておもふ) > らにね
cf.4 君之直香曾(きみがただかぞ) > きみたかぞ