於吉敝欲里 布奈妣等能煩流 与妣与勢弖 伊射都氣也良牟 多婢能也登里乎.[万葉仮名]
(おきへより ふなびとのぼる よびよせて いざつげやらむ たびのやどりを.)
原本文推定: 奧邊從 船人上 呼寄而 率告遣 羈宿乎.
原文: 於吉敝欲里 布奈妣等能煩流 与妣与勢弖 伊射都氣也良牟 多婢能也登里乎.
一云 多妣能夜杼里乎 伊射都氣夜良奈
cf.1 奧邊從(おきへより) > おへゆ
cf.2 船人上(ふなびとのぼる) > なびか
cf.3 呼寄而(よびよせて) > よせて
cf.4 率告遣(いざつげやらむ)(#1112; 去来率去河之)
-> そつこや > そこや
cf.5 羈宿乎(たびやどりを) > たぬを
2023년 3월 31일 금요일
2021년 6월 8일 화요일
万葉集 1112 : 波祢蘰 今爲妹乎 浦若三 去來率去河之 音之清左 はねか いましいも わかみ いざいさかはの ねのさやさ 하네카 이마시이모 와카미 이자이자카하노 네노사야사 (枕詞)
波祢蘰 今爲妹乎 浦若三 去來率去河之 音之清左.
(はねか いましいも わかみ いざいざかはの ねのさやさ.)
(haneka imasimo wakami izaizakahano nenosayasa.)
(하네카 이마시이모 와카미 이자이자카하노 네노사야사.)
原文: 波祢蘰 今為妹乎 浦若三 去来率去河之 音之清左.
(はねか いましいも わかみ いざいざかはの ねのさやさ.)
(haneka imasimo wakami izaizakahano nenosayasa.)
(하네카 이마시이모 와카미 이자이자카하노 네노사야사.)
原文: 波祢蘰 今為妹乎 浦若三 去来率去河之 音之清左.
피드 구독하기:
글 (Atom)