레이블이 名草溢인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 名草溢인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2024년 10월 15일 화요일

万葉集 2571 : 大夫波 友之驂尓 名草溢 心毛將有 我衣苦寸 たふは ともさわに なかも こもあらむ わぞくるし 다후와 도모사와니 나카모 고모아라무 와조구루시 (枕詞)

大夫波 友之驂尓 名草溢 心毛將有 我衣苦寸.
(たふは ともさわに なかも こもあらむ わぞくるし.)
(tafuwa tomosawani nakamo komoaramu wazokurusi.)
(다후와 도모사와니 나카모 고모아라무 와조구루시.)

原文: 大夫波 友之驂尓 名草溢 心毛将有 我衣苦寸.

cf.1 大夫(たふ) : ますらを(益卜夫; 益荒男; 益荒夫; 健男)
cf.2 名草溢(なぐさもる) > なかも
cf.3 我衣苦寸(われぞくるしき) > わぞくるし

2020년 8월 12일 수요일

万葉集 889 : 家有而 母之取見者 名草漏 心者有益 死者死鞆 いへて はがとみば なかも こはあらま しなばしぬとも (枕詞)

家尓阿利弖 波々何刀利美婆 奈具佐牟流 許々呂波阿良麻志 斯奈婆斯農等母(能知波志奴等母)[万葉仮名]
(いへにありて ははがとりみば なぐさむる こころはあらまし しなばしぬとも(のちはしぬとも).)

原本文推定: 家有而 母之取見者 名草漏 心者有益 死者死鞆(後者死鞆).

原文: 家尓阿利弖 波々何刀利美婆 奈具佐牟流 許々呂波阿良麻志 斯奈婆斯農等母
[一云 能知波志奴等母].

cf.1 名草漏(なかも) = 名草溢 : なか(中)にもる