霍公鳥 飛幡之浦尓 敷浪乃 屡君乎 將見因毛鴨.
in aliis verbis :
霍公鳥 飛幡之浦尓 敷浪乃 屡君乎 見因鴨.
(ほきすとばたうら ふなみ るきも みよか.)
(hokisu tobataura funami rukimwo miyoka.)
(호키스 도바타우라 후나믜 루킴오 미요카.)
原文: 霍公鳥 飛幡之浦尓 敷浪乃 屡君乎 将見因毛鴨.
cf.1 敷浪乃(しくなみの) > ふなみ
cf.2 屡君乎(しくしくきみを) > るきも
cf.3 見因鴨(みむよしもがも) > みよか
2025년 11월 13일 목요일
万葉集 1432 : 吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見因鴨 わがせこが みむさほぢ ふやぎ たをりやも みよか 와가세코가 미무사호지 후야기 다오리야모 미요카 (枕詞)
吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見縁欲得.
in aliis verbis :
吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見因鴨.
(わがせこが みむさほぢ ふやぎ たをりやも みよか.)
(와가세코가 미무사호지 후야기 다오리야모 미요카.)
原文: 吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見縁欲得.
cf.1 青柳乎(あをやぎを) > ふやぎ
cf.2 見因鴨(みむよしもがも) > みよか
in aliis verbis :
吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見因鴨.
(わがせこが みむさほぢ ふやぎ たをりやも みよか.)
(와가세코가 미무사호지 후야기 다오리야모 미요카.)
原文: 吾背兒我 見良牟佐保道乃 青柳乎 手折而谷裳 見縁欲得.
cf.1 青柳乎(あをやぎを) > ふやぎ
cf.2 見因鴨(みむよしもがも) > みよか
2025년 9월 22일 월요일
万葉集 2450 : 雲間從 狹俓月乃 於保々思久 相見子等乎 見因鴨 もまゆ さわたつき ほほし さみこらを みよか 모마유 사와타두키 호호시 사미코라오 미요카 (枕詞)
雲間從 狹俓月乃 於保々思久 相見子等乎 見因鴨.
(もまゆ さわたつき ほほし さみこらを みよか.)
(momayu sawatatuki hohosi samikorawo miyoka.)
(모마유 사와타두키 호호시 사미코라오 미요카.)
原文: 雲間従 狭俓月乃 於保々思久 相見子等乎 見因鴨.
cf.1 雲間從(くもまより) > もまゆ
cf.2 於保々思久=鬱悒 > ほほし
cf.3 見因鴨(みよしかも) > みよか
(もまゆ さわたつき ほほし さみこらを みよか.)
(momayu sawatatuki hohosi samikorawo miyoka.)
(모마유 사와타두키 호호시 사미코라오 미요카.)
原文: 雲間従 狭俓月乃 於保々思久 相見子等乎 見因鴨.
cf.1 雲間從(くもまより) > もまゆ
cf.2 於保々思久=鬱悒 > ほほし
cf.3 見因鴨(みよしかも) > みよか
피드 구독하기:
덧글 (Atom)