레이블이 鶴鳴之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 鶴鳴之인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 12월 9일 화요일

万葉集 2249 : 鶴鳴之 所聞田井尓 五百入爲而 吾客有跡 於妹告社 たづなき ぼきたゐに いほりして われたぶと いにここそ 달나킈 보키따위니 이호리시테 와레다부토 이니고코소 (枕詞)

鶴鳴之 所聞田井尓 五百入爲而 吾客有跡 於妹告社.
(たづなき ぼきたゐに いほりして われたぶと いにここそ.)
(talnaki bokitawini ihorisite waretabuto inikokoso.)
(달나킈 보키따위니 이호리시테 와레다부토 이니고코소.)

原文: 鶴鳴之 所聞田井尓 五百入為而 吾客有跡 於妹告社.

cf.1 所聞田井尓(きこゆるたゐに) > ぼきたゐに
cf.2 吾客有跡(われたびなりと) > われたぶと
cf.3 於妹告社(いもにつげこそ) > いにここそ

2021년 1월 16일 토요일

万葉集 4399 : 海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念 ばらに かたび たづなき ひよは くべがぼね 바라니 가타비 달나킈 히요와 구베가보네 (枕詞)

宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.[万葉仮名]
(うなはらに かすみたなびき たづがねの かなしきよひは くにへしおもほゆ.)

原本文推定 :
海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念.
(ばらに かたび たづなき ひよは くべがぼね.)
(barani katabi talnaki hiyowa kubegabone.)
(바라니 가타비 달나킈 히요와 구베가보네.)

原文 : 宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.

cf.1 鶴 > 鷄 : とり ; 닭(たづ)
cf.2 霞棚引(かすみたなびき) = 霞霏霺(かひび) ; かたび
cf.2 國邊(くにへ) = 國方 = 國部