레이블이 かひび인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 かひび인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 1월 26일 일요일

万葉集 4434 : 雲雀上 春部淸 成宿者 都不見 霞霏霺 ひばらがる はるべさや なりぬれば みやこふみ かひび 히바라가루 하루베사야 나리누레바 미야코후미 가히비 (枕詞)

比婆里安我流 波流弊等佐夜尓 奈理奴礼波 美夜古母美要受 可須美多奈妣久.[万葉仮名}
(ひばりあがる はるへとさやに なりぬれば みやこもみえず かすみたなびく.)

原本文推定 :
雲雀上 春部淸 成宿者 都不見 霞霏霺.
(ひばらがる はるべさや なりぬれば みやこふみ かひび.)
(hibaragaru harubesaya narinureba miyakofumi kahibi.)
(히바라가루 하루베사야 나리누레바 미야코후미 가히비.)

原文: 比婆里安我流 波流弊等佐夜尓 奈理奴礼波 美夜古母美要受 可須美多奈妣久.

cf.1 春部(はるべ) <> 春女(はるめ)
cf.2 都(みやこ) : 宮子
cf.3 霞霏霺(かひび)=霞棚引 : かすみたなびく

2024년 8월 5일 월요일

万葉集 1812 : 久方之 天芳山 此夕 霞霏霺 春立下 くもの あよめ ゆふべ かひび はりさ 구모노 아요매 유후베 가히비 하리사 (枕詞)

久方之 天芳山 此夕 霞霏霺 春立下.
(くもの あよめ ゆふべ かひび はりさ.)
(kumono ayomae yuhube kahibi harisa.)
(구모노 아요매 유후베 가히비 하리사.)

原文: 久方之 天芳山 此夕 霞霏霺 春立下.

cf.1 天芳山(あめのかぐやま) > あよめ
cf.2 此夕(このゆふへ) > いゆふへ > ゆふべ
cf.3 霞霏霺(かすみたなびく) > かひび
cf.4 春立下(はるたつらしも) > はりさ

2021년 1월 16일 토요일

万葉集 4399 : 海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念 ばらに かひび たづなき ひよは くべがぼね 바라니 가히비 달나킈 히요와 구베가보네 (枕詞)

宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.[万葉仮名]
(うなはらに かすみたなびき たづがねの かなしきよひは くにへしおもほゆ.)

原本文推定 :
海原尓 霞棚引 鶴鳴之 悲夜者 國邊之所念.
(ばらに かひび たづなき ひよは くべがぼね.)
(barani kahibi tarunaki hiyowa kubegabone.)
(바라니 가히비 달나킈 히요와 구베가보네.)

原文 : 宇奈波良尓 霞多奈妣伎 多頭我祢乃 可奈之伎与比波 久尓弊之於毛保由.

cf.1 鶴 > 鷄 : とり ; 닭
cf.2 霞棚引(かすみたなびき) = 霞霏霺(かひび) ; かたび
cf.2 國邊(くにへ) = 國方 = 國部