雲隱 小嶋神之 恐者 目間 心間哉.
(くもがくり こしまかみ おそば めさい こまや.)
(kumogakuri kosimakami osoba mesai komaya.)
(구모가쿠리 고시마가믜 오소바 메사이 고마야.)
原文: 雲隠 小嶋神之 恐者 目間 心間哉.
cf.1 雲隱(くもがくり) > もく(木) > やそ
cf.2 小嶋神之(こしまのかみの) > こしまかみ
cf.3 恐者(かしこけば) > おそば
2024년 7월 23일 화요일
2015년 6월 17일 수요일
万葉集 984 : 雲隱 去方乎無跡 吾戀月哉 君之欲見爲流 きへをなと あこいつきや きみがよみする 八十가는곳몰라도 내사랑달하 그대가 훑보고저(枕詞)
木(雲隱去)方乎無跡 吾戀月哉 君之欲見爲流.
(きへをなと あこいつきや きみがよみする.)
(kihewonato akoytukiya kimigayomisuru.)
(기헤오나토 아괴두키야 기미가요미스루.)
八十가는곳몰라도 내사랑달하 그대가 훑보고저.
原文: 雲隠 去方乎無跡 吾戀 月哉君之 欲見為流.
cf.1 雲隠去(くもがくり) : [倒讀] : くも(雲) > もく(木) > やそ(八十)
cf.2 月讀之(#670, #671), 月余美能(#3599), 月余美乃(#3622)
(きへをなと あこいつきや きみがよみする.)
(kihewonato akoytukiya kimigayomisuru.)
(기헤오나토 아괴두키야 기미가요미스루.)
八十가는곳몰라도 내사랑달하 그대가 훑보고저.
原文: 雲隠 去方乎無跡 吾戀 月哉君之 欲見為流.
cf.1 雲隠去(くもがくり) : [倒讀] : くも(雲) > もく(木) > やそ(八十)
cf.2 月讀之(#670, #671), 月余美能(#3599), 月余美乃(#3622)
피드 구독하기:
글 (Atom)