레이블이 くもがくり인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 くもがくり인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2025년 8월 9일 토요일

万葉集 1454 : 波上從 所見兒嶋之 雲隱 穴氣衝之 相別去者 はかゆ ぼみこしま くもがくり あなきづく されば 하카유 보미코시마 야소 아나키두쿠 사레바 (枕詞)

波上從 所見兒嶋之 雲隱 穴氣衝之 相別(去)者.
(はかゆ ぼみこしま くもがくり あなきづく されば.)
(hakayu bomikosima yaso anakiduku sareba.)
(하카유 보미코시마 야소 아나키두쿠 사레바.)

原文: 波上従 所見兒嶋之 雲隠 穴氣衝之 相別去者.

cf.1 雲隱(くもがくり) > 雲(kumo) 거꾸로 > 木(moku) > やそ
cf.2 相別(去)者(あひわかれなば) > されば

2024년 7월 23일 화요일

万葉集 1310 : 雲隱 小嶋神之 恐者 目間 心間哉 くもがくり こしまかみ おそば めさい こまや 구모가쿠리 고시마가믜 오소바 메사이 고마야 (枕詞)

雲隱 小嶋神之 恐者 目間 心間哉.
(くもがくり こしまかみ おそば めさい こまや.)
(kumogakuri kosimakami osoba mesai komaya.)
(구모가쿠리 고시마가믜 오소바 메사이 고마야.)

原文: 雲隠 小嶋神之 恐者 目間 心間哉.

cf.1 雲隱(くもがくり) > もく(木) > やそ
cf.2 小嶋神之(こしまのかみの) > こしまかみ
cf.3 恐者(かしこけば) > おそば

2015년 6월 17일 수요일

万葉集 984 : 雲隱 去方乎無跡 吾戀月哉 君之欲見爲流 きへをなと あこいつきや きみがよみする 八十가는곳몰라도 내사랑달하 그대가 훑보고저(枕詞)

木(雲隱去)方乎無跡 吾戀月哉 君之欲見爲流.
(きへをなと あこいつきや きみがよみする.)
(kihewonato akoytukiya kimigayomisuru.)
(기헤오나토 아괴두키야 기미가요미스루.)
八十가는곳몰라도 내사랑달하 그대가 훑보고저.

原文: 雲隠 去方乎無跡 吾戀 月哉君之 欲見為流.

cf.1 雲隠去(くもがくり) : [倒讀] : くも(雲) > もく(木) > やそ(八十)
cf.2 月讀之(#670, #671), 月余美能(#3599), 月余美乃(#3622)