sonaks
레이블이
外耳
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
外耳
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2025년 12월 21일 일요일
万葉集 4269 : 外耳 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母 よそみ みばりしを けふみれば としにふわ ぼねむかも 요소미 미바리시오 게후미레바 도시니후와 보네무카모 (枕詞)
余曽能未尓 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
in aliis verbis
:
外耳 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
(よそみ みばりしを けふみれば としにふわ ぼねむかも.)
(
yosomi mibarisiwo kehumireba tosinifuwa bonemukamo
.)
(요소미 미바리시오 게후미레바 도시니후와 보네무카모.)
原文: 余曽能未尓 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
cf.1 見者有之乎(みればありしを) > みばりしを
cf.2 所念可母(おもほえむかも) > ぼねむかも
2025년 8월 22일 금요일
万葉集 3151 : 外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越將去 よそみ きもさみい ゆふた たむけやま あすかこえなむ 요소미 김오사미이 유후타 다무케야마 아스카고에나무 (枕詞)
外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越將去.
(よそみ きもさみい ゆふた たむけやま あすかこえなむ.)
(yosomi kimwosamii yuhuta tamukeyama asukakoenamu.)
(요소미 김오사미이 유후타 다무케야마 아스카고에나무.)
原文: 外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越将去.
cf.1 外耳(よそのみに) > よそみ
cf.2 明日香越將去(あすかこえいなむ) > あすかこえなむ
2024년 6월 12일 수요일
万葉集 3001 : 春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曾悔寸 はるまへに てるゆひの よそみ きもさみて いまぞかひ 하루마헤니 데루유히노 요소미 김오사미테 이마조카히 (枕詞)
春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曾悔寸.
(はるまへに てるゆひの よそみ きもさみて いまぞかひ.)
(harumaheni teruyuhino yosomi kimosamite imazokahi.)
(하루마헤니 데루유히노 요소미 김오사미테 이마조카히.)
原文: 春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曽悔寸.
cf.1 春日野(はるまへ) = 春女 : 椿女 [椿: やそはる]
cf.2 今曾悔寸(いまぞくやしき) > いまぞかひ
2021년 7월 21일 수요일
万葉集 592 : 闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可將有 相跡羽奈之尓 やみに ななるたづの よそみ きさからむ さとはなひ 야미니 나나루달긔 요소미 기사카라무 사토와나히 (枕詞)
闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可將有 相跡羽奈之尓.
(やみに ななるたづの よそみ きさからむ さとはなひ.)
(
yamini nanarutarugi
yosomi
kisakaramu satowanahi.)
(야미니 나나루달긔 요소미 기사카라무 사토와나히.)
原文: 闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可将有 相跡羽奈之尓.
cf.1 闇夜尓(やみのよに) > やみに
cf.2 鳴奈流鶴之(なくなるたづの) > ななるたづの > ななるたるぎ (나나루달긔)
cf.3 外耳(よそみに) > よそみ
cf.4 聞乍可将有(ききつつかあらむ) > きさからむ
2021년 7월 19일 월요일
万葉集 383 : 築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積來有鴨 つくはねを よそみみさ ありかねて ゆげのぢを なづもるか 둑하네오 요소미미사 아리가네테 유게노지오 나즈모루카 (枕詞)
築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積來有鴨.
(つくはねを よそみみさ ありかねて ゆげのぢを なづもるか.)
(tukuhanewo yosomimisa arikanete yugenojiwo nadumoruka.)
(둑하네오 요소미미사 아리가네테 유게노지오 나즈모루카.)
原文: 築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積来有鴨.
cf.1 築羽根 = 筑波嶺(つくはね)
cf.2 卌耳 > 四十耳 > 外耳(よそみ) : [a part of body]
cf.3 有金手 > 蟻不得而 > ありかねて
cf.4 雪消乃道(ゆきげのみち) > ゆげのぢ
cf.5 名積 > 菜積(なづみ)
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)