sonaks
레이블이
よそみ
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
よそみ
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2025년 12월 21일 일요일
万葉集 4269 : 外耳 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母 よそみ みばりしを けふみれば としにふわ ぼねむかも 요소미 미바리시오 게후미레바 도시니후와 보네무카모 (枕詞)
余曽能未尓 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
in aliis verbis
:
外耳 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
(よそみ みばりしを けふみれば としにふわ ぼねむかも.)
(
yosomi mibarisiwo kehumireba tosinifuwa bonemukamo
.)
(요소미 미바리시오 게후미레바 도시니후와 보네무카모.)
原文: 余曽能未尓 見者有之乎 今日見者 年尓不忘 所念可母.
cf.1 見者有之乎(みればありしを) > みばりしを
cf.2 所念可母(おもほえむかも) > ぼねむかも
2025년 8월 22일 금요일
万葉集 3151 : 外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越將去 よそみ きもさみい ゆふた たむけやま あすかこえなむ 요소미 김오사미이 유후타 다무케야마 아스카고에나무 (枕詞)
外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越將去.
(よそみ きもさみい ゆふた たむけやま あすかこえなむ.)
(
yosomi
kimwosamii
yuhuta
tamukeyama
asukakoenamu
.)
(요소미 김오사미이 유후타 다무케야마 아스카고에나무.)
原文: 外耳 君乎相見而 木綿牒 手向乃山乎 明日香越将去.
cf.1 外耳(よそのみに) > よそみ
cf.2 明日香越將去(あすかこえいなむ) > あすかこえなむ
2024년 6월 12일 수요일
万葉集 3001 : 春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曾悔寸 はるめ てるゆひの よそみ きもさみて いぞくやし 하루메 데루유히노 요소미 김오사미테 이조구야시 (枕詞)
春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曾悔寸.
(はるまへに てるゆひの よそみ きもさみて いぞくやし.)
(
harume
teruyuhino
yosomi
kimwosamite
izokuyasi
.)
(하루메 데루유히노 요소미 김오사미테 이조구야시.)
原文: 春日野尓 照有暮日之 外耳 君乎相見而 今曽悔寸.
cf.1 春日野(はるめ) = 春女 : 椿女 [椿: やそはる]
cf.2 今曾悔寸(いまぞくやしき) > いぞくやし
2021년 7월 21일 수요일
万葉集 592 : 闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可將有 相跡羽奈之尓 やみに ななるたづの よそみ きさからむ さとはなひ 야미니 나나루달긔 요소미 기사카라무 사토와나히 (枕詞)
闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可將有 相跡羽奈之尓.
(やみに ななるたづの よそみ きさからむ さとはなひ.)
(
yamini nanarutarugi
yosomi
kisakaramu satowanahi.)
(야미니 나나루달긔 요소미 기사카라무 사토와나히.)
原文: 闇夜尓 鳴奈流鶴之 外耳 聞乍可将有 相跡羽奈之尓.
cf.1 闇夜尓(やみのよに) > やみに
cf.2 鳴奈流鶴之(なくなるたづの) > ななるたづの > ななるたるぎ (나나루달긔)
cf.3 外耳(よそみに) > よそみ
cf.4 聞乍可将有(ききつつかあらむ) > きさからむ
2021년 7월 19일 월요일
万葉集 383 : 築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積來有鴨 つくばね よそみみさ ありかねて ゆけのぢを なづもるか 둑하네오 요소미미사 아리가네테 유게노지오 나즈모루카 (枕詞)
築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積來有鴨.
(つくばね よそみみさ ありかねて ゆけのぢを なづもるか.)
(
tukbane
yosomimisa
arikanete
yukenojiwo
nazumoruka
.)
(둑바네 요소미미사 아리가네테 유케노지오 나즈모루카.)
原文: 築羽根矣 卌耳見乍 有金手 雪消乃道矣 名積来有鴨.
cf.1 築羽根 = 筑波嶺(つくはね)
cf.2 卌耳 > 四十耳 > 外耳(よそみ) : [a part of body]
cf.3 有金手 > 蟻不得而 > ありかねて
cf.4 雪消乃道(ゆきげのみち) > ゆけのぢ
cf.5 名積 > 菜積(なづみ)
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)