淡海々 沈白玉 不知 從戀者 今益.
(あふみ しじた しらず こゆは いまや.)
(ahumi sizita sirazu koyuwa imaya.)
(아후미 시지타 시라즈 괴유와 이마야.)
原文: 淡海々 沈白玉 不知 従戀者 今益.
cf.1 淡海々(あふみのうみ) > あふみ
cf.2 沈白玉(しづくしらたま) > しじた
cf.3 今益(いまこそまされ) > いまや
2026년 5월 31일 일요일
2025년 12월 13일 토요일
万葉集 2435 : 淡海々 奧白浪 雖不知 妹所云 七日越來 あふみ おさな もふち いばふ なぬかこれ 아후미 오사나 모후치 이바후 나누카고레 ( 枕詞)
淡海々 奧白浪 雖不知 妹所云 七日越來.
(あふみ おさな もふち いばふ なぬかこれ.)
(afumi osana mofuchi ibahu nanukakore.)
(아후미 오사나 모후치 이바후 나누카고레.)
原文: 淡海々 奥白浪 雖不知 妹所云 七日越来.
cf.1 淡海々(あふみのうみ) > あふみ
cf.2 奧白浪(おきつしらなみ) > おさな
cf.3 妹所云(いもがりといはば) > いばふ
(あふみ おさな もふち いばふ なぬかこれ.)
(afumi osana mofuchi ibahu nanukakore.)
(아후미 오사나 모후치 이바후 나누카고레.)
原文: 淡海々 奥白浪 雖不知 妹所云 七日越来.
cf.1 淡海々(あふみのうみ) > あふみ
cf.2 奧白浪(おきつしらなみ) > おさな
cf.3 妹所云(いもがりといはば) > いばふ
피드 구독하기:
글 (Atom)