古鄕之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.
(いへの あすはれど ふによ ならのあすかを みよし.)
(iheno asuharedo funiyo narano'asukawo miyosi.)
(이헤노 아스하레도 푸니요 나라노아스카오 미요시.)
原文: 古郷之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.
cf1. 古郷(いにしへ > いへ) > 家, (#816)和我覇能曽能尓=我が家の園に(わがへのそのに)
cf2. 青丹吉(ふるによし)
佐青有(さふる)(#3889) : 真っ青 [青: ぷる>ふる(푸르[purı])]
cf3. 飛鳥 = 明日 : あす(아스,앗)
cf4. 者雖有(はあれど) > はれど [道者雖有(#1256 ; みちはれど)]
cf5. 見樂思好裳(みらくしよしも) = 見吉(みよし)
cf6. 平城 = 國原(なら) > 平
國原(なら; bibari) vs 海原(ばら; wangbari)
2019년 2월 12일 화요일
2014년 1월 4일 토요일
万葉集 78 : 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 あすかのさとを おきいなば きみがたは ふみからむ (枕詞)
(飛鳥) 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不(所)見香(聞)安良武.(あすかのさとを おきいなば きみがたは ふみからむ.)
(asukanosatowo okiinaba kimigatawa fumikaramu.)
(아스카노사토오 오키이나바 기미가타와 후미카라무.)
原文: 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 [一云 君之當乎 不見而香毛安良牟].
cf.1.飛鳥(あすか) = 明日香
[飛鳥母 翔毛不上(あすも とびもふか)(#319)]
鳥 : す[韓國鳥; からす] or か[千鳥 ;ちか(#526; #528; #715; #915)]
飛鳥 明日香能里乎
不是 地名の明日香, 是 (枕詞の)飛鳥(あす ; 앗)が有るところ(処) (明日香)
cf.2 明日香 : あす(앗)のところ(処)
cf.3 里(さと) = 國(くむ) : 刺す処
cf.4 君之當 : きみがた
妹之當見武(いがたみむ)(#0083)
為當(はた)(#0074) = 八多也八多(#762) = 波多也波多(#3854)
cf.5 所見 = 見
cf.6 香聞安良武(香毛安良牟) = 鴨在武(#1407) > 哉将有(からむ)(#2297)
(asukanosatowo okiinaba kimigatawa fumikaramu.)
(아스카노사토오 오키이나바 기미가타와 후미카라무.)
原文: 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 [一云 君之當乎 不見而香毛安良牟].
cf.1.飛鳥(あすか) = 明日香
[飛鳥母 翔毛不上(あすも とびもふか)(#319)]
鳥 : す[韓國鳥; からす] or か[千鳥 ;ちか(#526; #528; #715; #915)]
飛鳥 明日香能里乎
不是 地名の明日香, 是 (枕詞の)飛鳥(あす ; 앗)が有るところ(処) (明日香)
cf.2 明日香 : あす(앗)のところ(処)
cf.3 里(さと) = 國(くむ) : 刺す処
cf.4 君之當 : きみがた
妹之當見武(いがたみむ)(#0083)
為當(はた)(#0074) = 八多也八多(#762) = 波多也波多(#3854)
cf.5 所見 = 見
cf.6 香聞安良武(香毛安良牟) = 鴨在武(#1407) > 哉将有(からむ)(#2297)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)