古鄕之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.
(いへの あすはれど ふによ ならあすか みよし.)
(iheno asuharedo funiyo nara'asuka miyosi.)
(이헤노 아스하레도 푸니요 나라아스카 미요시.)
原文: 古郷之 飛鳥者雖有 青丹吉 平城之明日香乎 見樂思好裳.
cf1. 古郷(いにしへ > いへ) > 家, (#816)和我覇能曽能尓=我が家の園に(わがへのそのに)
cf2. 青丹吉(ふるによし)
佐青有(さふる)(#3889) : 真っ青 [青: ぷる>ふる(푸르[purı])]
cf3. 飛鳥 = 明日 : あす(아스,앗)
cf4. 者雖有(はあれど) > はれど [道者雖有(#1256 ; みちはれど)]
cf5. 見樂思好裳(みらくしよしも) = 見吉(みよし)
cf6. 平城 = 國原(なら) > 平
國原(なら; bibari) vs 海原(ばら; wangbari)
2019년 2월 12일 화요일
2014년 1월 4일 토요일
万葉集 78 : 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 あすかさと おきいなば きみがたは ふみからむ 아스카사토 오키이나바 기미가타와 후미카라무 (枕詞)
(飛鳥) 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不(所)見香(聞)安良武.
(あすかさと おきいなば きみがたは ふみからむ.)
(asukasato okiinaba kimigatawa fumikaramu.)
(아스카사토 오키이나바 기미가타와 후미카라무.)
原文: 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 [一云 君之當乎 不見而香毛安良牟].
cf.1.飛鳥(あすか) = 明日香
[飛鳥母 翔毛不上(あすも とびもふか)(#319)]
鳥 : す[韓國鳥; からす] or か[千鳥 ;ちか(#526; #528; #715; #915)]
飛鳥 明日香能里乎
不是 地名の明日香, 是 (枕詞の)飛鳥(あす ; 앗)が有るところ(処) (明日香)
cf.2 明日香 : あす(앗)のところ(処)
cf.3 里(さと) = 國(くむ) : 刺す処
cf.4 君之當 : きみがた
妹之當見武(いがたみむ)(#0083)
為當(はた)(#0074) = 八多也八多(#762) = 波多也波多(#3854)
cf.5 所見 = 見
cf.6 香聞安良武(香毛安良牟) = 鴨在武(#1407) > 哉将有(からむ)(#2297)
(あすかさと おきいなば きみがたは ふみからむ.)
(asukasato okiinaba kimigatawa fumikaramu.)
(아스카사토 오키이나바 기미가타와 후미카라무.)
原文: 飛鳥 明日香能里乎 置而伊奈婆 君之當者 不所見香聞安良武 [一云 君之當乎 不見而香毛安良牟].
cf.1.飛鳥(あすか) = 明日香
[飛鳥母 翔毛不上(あすも とびもふか)(#319)]
鳥 : す[韓國鳥; からす] or か[千鳥 ;ちか(#526; #528; #715; #915)]
飛鳥 明日香能里乎
不是 地名の明日香, 是 (枕詞の)飛鳥(あす ; 앗)が有るところ(処) (明日香)
cf.2 明日香 : あす(앗)のところ(処)
cf.3 里(さと) = 國(くむ) : 刺す処
cf.4 君之當 : きみがた
妹之當見武(いがたみむ)(#0083)
為當(はた)(#0074) = 八多也八多(#762) = 波多也波多(#3854)
cf.5 所見 = 見
cf.6 香聞安良武(香毛安良牟) = 鴨在武(#1407) > 哉将有(からむ)(#2297)
피드 구독하기:
덧글 (Atom)