레이블이 おちたぎつ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 おちたぎつ인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2026년 4월 17일 금요일

万葉集 1714 : 墮瀧 流水之 磐觸 不通有能杼 月影所見 おちたぎつ るみづ はぶれ よどむよど つかげぼみ 오치다기츠 루미즈 하부레 요도무요도 두카게보미 (枕詞)

落多藝知 流水之 磐觸 与杼賣類与杼尓 月影所見.
in aliis verbis :
墮瀧 流水之 磐觸 不通有能杼 月影所見.
(おちたぎつ るみづ はぶれ よどむよど つかげぼみ.)
(ochitagitsu rumizu habure yodomuyodo tukagebomi.)
(오치다기츠 루미즈 하부레 요도무요도 두카게보미.)

原文: 落多藝知 流水之 磐觸 与杼賣類与杼尓 月影所見.

cf.1 磐觸(いはにふれ) > はぶれ
cf.2 不通有能杼(よどめるよどに) > よどむよど
cf.3 月影所見(つきのかげみゆ) > つかげぼみ

2026년 4월 9일 목요일

万葉集 1736 : 山高見 白木綿花尓 落沸 夏身之川門 雖見不飽鴨 めこみ さゆふばな おちたぎつ なつみなと もみふらか 메코비 사유후바나 오치다기츠 나츠미나토 모미후라카 (枕詞)

山高見 白木綿花尓 落多藝津 夏身之川門 雖見不飽香聞.
in aliis verbis :
山高見 白木綿花尓 落沸 夏身之川門 雖見不飽鴨.
(めこみ さゆふばな おちたぎつ なつみなと もみふらか.)
(mekomi sayuhubana ochitagitsu natsuminato momifuraka.)
(메코비 사유후바나 오치다기츠 나츠미나토 모미후라카.)

原文: 山高見 白木綿花尓 落多藝津 夏身之川門 雖見不飽香聞.

cf.1 夏身之川門(なつみのかはと) > なつみなと
cf.2 雖見不飽鴨(みれどあかぬかも) > もみふらか

万葉集 1107 : 泊瀨川 白木綿花尓 墮瀧 瀨清跡 見來吾 はせな さゆふばな おちたぎつ せさと みこわ 하세나 사유후바나 오치다기츠 세사토 미코와 (枕詞)

泊瀨川 白木綿花尓 堕多藝都 瀨清跡 見尓來之吾乎.
in aliis verbis :
泊瀨川 白木綿花尓 墮瀧 瀨清跡 見來吾.
(はせな さゆふばな おちたぎつ せさと みこわ.)
(hasena sayuhubana ochitagitsu sesato mikowa.)
(하세나 사유후바나 오치다기츠 세사토 미코와.)

原文: 泊瀬川 白木綿花尓 堕多藝都 瀬清跡 見尓来之吾乎.

cf.1 泊瀨川 (はつせがは) > はせな
cf.2 墮瀧 : おちたぎつ
cf.3 見尓來之吾乎(みにこしわれを) > 見來吾(みこわ)