sonaks
레이블이
なたづの
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
なたづの
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2026년 4월 12일 일요일
万葉集 760 : 打渡 竹田之原尓 鳴鶴之 間無時無 吾戀良久波 たわた たたら なたづの まとな あこいは 다와타 다타라 나달긔 마토나 아괴와 (枕詞)
打渡 竹田之原尓 鳴鶴之 間無時無 吾戀良久波.
(たわた たたら なたづの まとな あこ
い
は.)
(tawata tatara natalgi matona akoywa.)
(다와타 다타라 나달긔 마토나 아괴와.)
原文: 打渡 竹田之原尓 鳴鶴之 間無時無 吾戀良久波.
cf.1
打
渡(うちわたす) >
た
わた
cf.2 竹田之原尓(たかた
の
はら
に
) > たたら
cf.3 鳴鶴之(なくたづの) > なたづの[나달긔]
cf.4 間
無
時
無
(まなくときなし) > まと
な
[重用]
cf.5 吾戀良久波(あがこふらくは) > あこ
い
は
2021년 7월 17일 토요일
万葉集 1164 : 塩干者 共滷尓出 鳴鶴之 音遠放 礒廻爲等霜 しほば ともがたで なたづの ねをり いそみはらしも 시호바 도모가타데 나달긔 네오리 이소미하라시모 (枕詞)
塩干者 共滷尓出 鳴鶴之 音遠放 礒廻爲等霜.
(しほば ともがたで なたづの ねをり いそみはらしも.)
(
sihoba
tomogatade
natalgi
newori
isomiharasimo
.)
(시호바 도모가타데 나달긔 네오리 이소미하라시모.)
原文: 塩干者 共滷尓出 鳴鶴之 音遠放 礒廻為等霜.
cf.1 鳴鶴之(なくたづの) > なたづの >
nataruno
>
natalno
> 나달긔(나닭의)
cf.2 音遠放(おととほざかる) > 音遠離 > ねをり
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
글 (Atom)