sonaks
레이블이
あこいは
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
레이블이
あこいは
인 게시물을 표시합니다.
모든 게시물 표시
2025년 10월 27일 월요일
万葉集 1449 : 茅花抜 淺茅之原乃 都保須美礼 今盛有 吾戀苦波 ちばぬ さちら つほすみれ いまさかり あこいは 띠바누 사띠라 츠호스미레 이마사카리 아괴와 (枕詞)
茅花抜 淺茅之原乃 都保須美礼 今盛有 吾戀苦波.
(ちばぬ さちがはら つほすみれ いまさかり あこ
い
は.)
(
tibanu
satira
tuhosumire
imasakari
akoywa
.)
(띠바누 사띠라 츠호스미레 이마사카리 아괴와.)
原文: 茅花抜 淺茅之原乃 都保須美礼 今盛有 吾戀苦波.
cf.1 淺茅之原乃(あさぢ
が
はら
の
) > さちら
cf.2 吾戀苦波(あがこふらくは) : 吾戀者(あこいは)
万葉集 2612 : 白細布乃 袖觸而夜 吾背子尓 吾戀落波 止時裳無 したへ そでふれよ わがせこに あこいは やともなひ 시타헤 소데후레요 와가세코니 아괴와 야토모나히 (枕詞)
白細布乃 袖觸而夜 吾背子尓 吾戀落波 止時裳無.
(したへ そでふれよ わがせこに あこ
い
は やともなひ.)
(
sitahe
sodefure'yo
wagasekoni
akoywa
yatomonahi
.)
(시타헤 소데후레요 와가세코니 아괴와 야토모나히.)
原文: 白細布乃 袖觸而夜 吾背子尓 吾戀落波 止時裳無.
cf.1 白細布乃(しろたへの) > したへ
cf.2 吾戀落波=吾戀者 : あこ
い
は
2025년 8월 16일 토요일
万葉集 526 : 千鳥鳴 佐保乃河瀨之 小浪 止時毛無 吾戀者 ちかな さほがはせ さざれなみ やともなひ あこいは 치카나 사호가하세 사자레나미 야토모나히 아괴와 (枕詞)
千鳥鳴 佐保乃河瀨之 小浪 止時毛無 吾戀者.
(ちかな さほがはせ さざれなみ やともなひ あこ
い
は.)
(
chikana
sahogahase
sazarenami
yatomonahi
akoywa
.)
(치카나 사호가하세 사자레나미 야토모나히 아괴와.)
原文: 鳥鳴 佐保乃河瀬之 小浪 止時毛無 吾戀者.
2021년 8월 16일 월요일
万葉集 2725 : 白細砂 三津之黃土 色出而 不云耳衣 我戀樂者 したさ みはに いでり ふふのみぞ あこいは 시타사 미노하 이데리 후후노미조 아괴와 (枕詞)
白細砂 三津之黃土 色出而 不云耳衣 我戀樂者.
(したさ みはに いでり ふふのみぞ あこ
い
は.)
(
sitasa
mihani
ideri
fuhunomizo
akoywa
.)
(시타사 미하니 이데리 후후노미조 아괴와.)
原文: 白細砂 三津之黄土 色出而 不云耳衣 我戀樂者.
cf.1 白細(しろたへ) : した
cf.2 砂 > さ : 接尾語
cf.3 三津(みつ) : 밑(した)
cf.4 不云耳衣(いはなくのみぞ) > ふふのみぞ
cf.5 我戀樂者(あがこふらくは) = 我戀者 > あこいは
万葉集 3560 : 眞金葺 丹眞朱 色出而 不云耳 吾戀者 まかぶ まそほ いでり ふふみ あこいは 마카부 니마호 이데리 후후미 아괴와 (枕詞)
麻可祢布久 尓布能麻曾保乃 伊呂尓悌弖 伊波奈久能未曾 安我古布良久波.[万葉仮名]
(まかねふく にふのまそほの いろにでて いはなくのみぞ あがこふらくは.)
原本文推定 :
眞金葺 丹眞朱 色出而 不云耳 吾戀者.
(まかぶ にまほ いでり ふふみ あこ
い
は.)
(
makabu
nimaho
ideri
fuhumi
akoywa
.)
(마카부 니마호 이데리 후후미 아괴와.)
原文: 麻可祢布久 尓布能麻曽保乃 伊呂尓悌弖 伊波奈久能未曽 安我古布良久波.
이전 게시물
홈
피드 구독하기:
덧글 (Atom)