白細布乃 袖觸而夜 吾背子尓 吾戀落波 止時裳無.
(したへ そでふれよ わがせこに あこいは やともなひ.)
(sitahe sodefure'yo wagasekoni akoywa yatomonahi.)
(시타헤 소데후레요 와가세코니 아괴와 야토모나히.)
原文: 白細布乃 袖觸而夜 吾背子尓 吾戀落波 止時裳無.
cf.1 白細布乃(しろたへの) > したへ
cf.2 吾戀落波=吾戀者 : あこいは
2025년 10월 27일 월요일
2025년 8월 19일 화요일
万葉集 2937 : 白細布 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢西所見 したへ めをか こいばか いがすがた いにしぼみ 시타헤 메오카 괴바카 이가스가타 이니시보미 (枕詞)
白細布之 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢二四三湯流.
in aliis verbis :
白細布 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢西所見.
(したへ めをか こいばか いがすがた いにしぼみ.)
(sitahe mewoka koybaka igasugata inisibomi.)
(시타헤 메오카 괴바카 이가스가타 이니시보미.)
原文: 白細布之 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢二四三湯流.
cf.1 夢二四三湯(流) > 夢西所見(いにしぼみ)
夢=齋
in aliis verbis :
白細布 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢西所見.
(したへ めをか こいばか いがすがた いにしぼみ.)
(sitahe mewoka koybaka igasugata inisibomi.)
(시타헤 메오카 괴바카 이가스가타 이니시보미.)
原文: 白細布之 袖折反 戀者香 妹之容儀乃 夢二四三湯流.
cf.1 夢二四三湯(流) > 夢西所見(いにしぼみ)
夢=齋
2025년 4월 22일 화요일
万葉集 2411 : 白細布 袖小端 見柄 如是有戀 吾爲鴨 したへ めをば みがら かかるこひ あしか 시타헤 메오바 미가라 가카루고히 아시카 (枕詞)
白細布 袖小端 見柄 如是有戀 吾爲鴨.
(したへ めをば みがら かかるこひ あしか.)
(sitahe mewoba migara kakarukohi asika.)
(시타헤 메오바 미가라 가카루고히 아시카.)
原文: 白細布 袖小端 見柄 如是有戀 吾為鴨.
cf.1 袖小端(そでをはつはつ) > めをば
cf.2 吾爲鴨(あれはするかも) > あしか
(したへ めをば みがら かかるこひ あしか.)
(sitahe mewoba migara kakarukohi asika.)
(시타헤 메오바 미가라 가카루고히 아시카.)
原文: 白細布 袖小端 見柄 如是有戀 吾為鴨.
cf.1 袖小端(そでをはつはつ) > めをば
cf.2 吾爲鴨(あれはするかも) > あしか
2020년 11월 8일 일요일
万葉集 2854 : 白細布 我紐緖 不絶間 戀結爲 及相日 したへ わしも ふたま こゆせ きさひ 시타헤 와시모 후타마 고유세 기사히 (枕詞)
白細布 我紐緖 不絶間 戀結爲 及相日.
(したへ わしも ふたま こゆせ きさひ.)
(sitahe wasimo futama koyuse kisahi.)
(시타헤 와시모 후타마 고유세 기사히.)
原文: 白細布 我紐緒 不絶間 戀結為 及相日.
cf.1 白細布:下へ
cf.2 我紐緒 : わがひも > わしも
cf.3 不絶間 : たゆまなく
cf.4 及相日(きさひ) : あはなむひまで
(したへ わしも ふたま こゆせ きさひ.)
(sitahe wasimo futama koyuse kisahi.)
(시타헤 와시모 후타마 고유세 기사히.)
原文: 白細布 我紐緒 不絶間 戀結為 及相日.
cf.1 白細布:下へ
cf.2 我紐緒 : わがひも > わしも
cf.3 不絶間 : たゆまなく
cf.4 及相日(きさひ) : あはなむひまで
피드 구독하기:
글 (Atom)