真氣永 夢毛不所見 雖絶 吾之片戀者 止時毛不有.
(まけな いもふぼみ たゆど あがへこいは やともなし.)
(makena imofubomi tayudo agahekoywa yatomonasi.)
(마케나 이모후보미 다유도 아가헤괴와 야토모나시.)
原文: 真氣永 夢毛不所見 雖絶 吾之片戀者 止時毛不有.
cf.1 雖絶(たえぬとも) > たゆど
cf.2 吾之片戀者(あがかたこひは) > あがへこいは
cf.3 止時毛不有(やむときもあらじ) > やともなし
2024년 12월 5일 목요일
万葉集 2016 : 真氣長 戀心自 白風 妹音所聽 紐解徃名 まけな こいこゆ あかぜ いもとぼき しとゆかな 마케나 괴코유 아카제 이모토보키 시토유카나 (枕詞)
真氣長 戀心自 白風 妹音所聽 紐解徃名.
(まけな こいこゆ あかぜ いもとぼき しとゆかな.)
(makena koykoyu akaze imotoboki sitoyukana.)
(마케나 괴코유 아카제 이모토보키 시토유카나.)
原文: 真氣長 戀心自 白風 妹音所聴 紐解徃名.
cf.1 白風(あきかぜ) > あかぜ
cf.2 妹音所聴(いもがおときこゆ) > いもとぼき
cf.3 紐解徃名(ひもときゆかな) > しとゆかな
(まけな こいこゆ あかぜ いもとぼき しとゆかな.)
(makena koykoyu akaze imotoboki sitoyukana.)
(마케나 괴코유 아카제 이모토보키 시토유카나.)
原文: 真氣長 戀心自 白風 妹音所聴 紐解徃名.
cf.1 白風(あきかぜ) > あかぜ
cf.2 妹音所聴(いもがおときこゆ) > いもとぼき
cf.3 紐解徃名(ひもときゆかな) > しとゆかな
2023년 10월 22일 일요일
万葉集 2073 : 眞氣長 河向立 有之袖 今夜巻跡 念之吉沙 まけな なむき ありそ こよひまと もひしよさ 마케나 나무키 아릐소 고요히마토 모히시요사 (枕詞)
眞氣長 河向立 有之袖 今夜巻跡 念之吉沙.
(まけな なむき ありそ こよひまと もひしよさ.)
(makena namuki ariso koyohimato mohisiyosa.)
(마케나 나무키 아릐소 고요히마토 모히시요사.)
原文: 真氣長 河向立 有之袖 今夜巻跡 念之吉沙.
cf.1 有之袖(ありしそで) > ありそ
有 : 蟻
cf.2 今夜巻跡(こよひまかむと) > こよひまと
cf.3 念之吉沙(おもはくがよさ) > もひしよさ
(まけな なむき ありそ こよひまと もひしよさ.)
(makena namuki ariso koyohimato mohisiyosa.)
(마케나 나무키 아릐소 고요히마토 모히시요사.)
原文: 真氣長 河向立 有之袖 今夜巻跡 念之吉沙.
cf.1 有之袖(ありしそで) > ありそ
有 : 蟻
cf.2 今夜巻跡(こよひまかむと) > こよひまと
cf.3 念之吉沙(おもはくがよさ) > もひしよさ
피드 구독하기:
글 (Atom)