레이블이 乳鳥인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 乳鳥인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

2023년 3월 5일 일요일

万葉集 715 : 千鳥鳴 佐保乃河門之 清瀨乎 馬打和多思 何時將通 ちかな さほなとの させを またわたし いつかよむ 치카나 사호나토노 사세오 마타와타시 이츠가요무 (枕詞)

千鳥鳴 佐保乃河門之 清瀨乎 馬打和多思 何時將通.
(ちかな さほなとの させを またわたし いつかよむ.)
(chikana sahonatono sasewo matawatasi itukayomu.)
(치카나 사호나토노 사세오 마타와타시 이츠가요무.)

原文: 千鳥鳴 佐保乃河門之 清瀬乎 馬打和多思 何時将通.

cf.1 千鳥(ちか) : 乳鳥
cf.2 佐保(さほ) : 早穂
cf.3 清瀬(きよきせ) > させ
cf.4 馬打(うまうち) > また
cf.5 何時將通(いつかよはむ) > いつかよむ

2021년 3월 6일 토요일

万葉集 925 : 烏玉之 夜之深去者 久木生留 淸河原尓 知鳥數鳴 ぬたま よのふけば ひさぎなる さやならに ちかしばな 눕타마 요노후케바 히사기나루 사야나라니 치카시바나 (枕詞)

烏玉之 夜之深去者 久木生留 淸河原尓 知鳥數鳴.
(ぬたま よのふけば ひさぎなる さやならに ちかしばな.)
(nubtama yonofukeba hisaginaru sayanarani tikasibana.)
(눕타마 요노후케바 히사기나루 사야나라니 치카시바나.)

原文: 烏玉之 夜之深去者 久木生留 清河原尓 知鳥數鳴.

cf.1 烏玉 = 野干玉(ぬばたま) : 黒玉[枕詞] > ぬたま
cf.2 久木(ひさぎ) : 楸
    椿榎楸柊 : all 木(八十)偏
cf.3 知鳥 = 千鳥 = 乳鳥(ちどり) > ちか

2020년 3월 9일 월요일

万葉集 266 : 淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念 あふみのみ ゆなみちか ななば こもしぬに いぼね (枕詞)

淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念.
(あふみのみ ゆなみちか ななば こもしぬに いぼね.)
(ahuminomi yunamitika nanaba komosinuni ibone.)
(아후미노미 유나미치카 나나바 고모시누니 이보네.)

原文: 淡海乃海 夕浪千鳥 汝鳴者 情毛思努尓 古所念.

cf.1 淡海乃海 = 近江海
cf.2 千鳥 = 乳鳥
cf.3 汝 : you ; 너

2015년 3월 22일 일요일

万葉集 915 : 千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公 ちかな みよがはね やとなしに ぼしきむ 치카나 미요가와네 야토나시니 보시킴 (枕詞)

千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公.
(ちかな みよがはね やとなしに ぼしきむ.)
(chikana miyosikaha kahane yatonasini bosikim.)
(치카나 미요시가와 가하네 야토나시니 보시킴.)
乳鳥노래 滝川의 물소리 그츨새 없이 들어보꾸나.

原文: 千鳥鳴 三吉野川之 川音 止時梨二 所思公.

cf.1 千鳥 > 乳鳥(#268)
    乳鳥鳴(ちどりなく) > ちかな
cf.2 瀧 = 三吉(みよ; miyo : 瀧의 破字) (#910, #911, #912, #913, #914, #916)
    三吉(miyo = 宮) > 芳野離宮
cf.3 所思公=所思君(#2184) : ぼしきむ(bosikim ; 보시킴)