時風 吹飯乃濱尓 出居乍 贖命者 妹之爲社.
(とかぜ ふけのまに でゐさ ぞみは いもがたむさ.)
(tokaze fukenomani dewisa zomiwa imogatamsa.)
(도카제 후케노마니 데위사 조미와 이모가담사.)
原文: 時風 吹飯乃濱尓 出居乍 贖命者 妹之為社.
cf.1 時風 : 適時順風
cf.2 出居乍(いでゐつつ) > でゐさ
cf.3 贖命者 : あかふみこと(命)は > ぞみは
cf.4 妹之為社 : いもがたむさ(imogatamsa) > いもがため(に)
2021년 3월 18일 목요일
2018년 2월 6일 화요일
万葉集 2925 : 綠兒之爲社 乳母者求云 乳飮哉君之 於毛求覧 ろこのたむさ おもはぐふ ちのめきみ おもとらむ 로코노담사 오모와구후 치노메키믜 오모토라무 (枕詞)
綠兒之爲社 乳母者求云 乳飮哉君之 於毛求覧.
(ろこのたむさ おもはぐふ ちのめきみ おもとらむ.)
(rokonotamsa omowaguhu chinomekimi omotoramu.)
(로코노담사 오모와구후 치노메키믜 오모토라무.)
아기때문에 어머(乳母)구한다며 젖먹이그대 어머도 구하노누나.
原文: 緑兒之 為社乳母者 求云 乳飲哉君之 於毛求覧.
cf.1 緑兒(みどりこ) > ろこ
cf.2 爲社(たむさ; tamsa) : ため ; ために(담사)
cf.3 於毛求覧(おももとらむ) > おもとらむ[重用]
(ろこのたむさ おもはぐふ ちのめきみ おもとらむ.)
(rokonotamsa omowaguhu chinomekimi omotoramu.)
(로코노담사 오모와구후 치노메키믜 오모토라무.)
아기때문에 어머(乳母)구한다며 젖먹이그대 어머도 구하노누나.
原文: 緑兒之 為社乳母者 求云 乳飲哉君之 於毛求覧.
cf.1 緑兒(みどりこ) > ろこ
cf.2 爲社(たむさ; tamsa) : ため ; ために(담사)
cf.3 於毛求覧(おももとらむ) > おもとらむ[重用]
2016년 9월 22일 목요일
万葉集 2592 : 戀死 後何爲 吾命 生日社 見幕欲爲礼 こひし ごかせ わがみ おひさ よみすれ 고히시 고카세 와가미 오히사 요미스레 (枕詞)
戀死 後何爲 吾命 生日社 見幕欲爲礼.
(こひし ごかせ わがみ おひさ よみすれ.)
(kohisi gokase wagami ohisa yomisure.)
(고히시 고카세 와가미 오히사 요미스레.)
原文: 戀死 後何為 吾命 生日社 見幕欲為礼.
cf.1 後何為(のちはなにせむ) > ごかせ
cf.2 吾命(わがみこと) > わがみ
cf.3 見幕欲為礼 = 欲見為礼(よみすれ)
(こひし ごかせ わがみ おひさ よみすれ.)
(kohisi gokase wagami ohisa yomisure.)
(고히시 고카세 와가미 오히사 요미스레.)
原文: 戀死 後何為 吾命 生日社 見幕欲為礼.
cf.1 後何為(のちはなにせむ) > ごかせ
cf.2 吾命(わがみこと) > わがみ
cf.3 見幕欲為礼 = 欲見為礼(よみすれ)
2015년 11월 4일 수요일
万葉集 560 : 孤悲死牟 後者何爲牟 生日之爲社 妹乎欲見爲禮 こひしなむ ごはかせむ おひがたむさ いもをよみすれ 고히시나무 고와가세무 오히가담사 이모오요미스레 (枕詞)
孤悲死牟 後者何爲牟 生日之爲社 妹乎欲見爲禮.
(こひしなむ ごはかせむ おひがたむさ いもをよみすれ.)
(kohisinamu gohakasemu ohigatamsa imowoyomisure.)
(고히시나무 고와가세무 오히가담사 이모오요미스레.)
죽도록 그리워라
뒤는 어찌튼
산날껏 그미가 훑보고저.
原文: 孤悲死牟 後者何為牟 生日之 為社妹乎 欲見為礼.
cf.1 (#984) 月哉君之 欲見為流(yomisuru)
cf.2 (#794) 伊弊社可利伊摩須(iheSAkariimasu), (#880) 阿麻社迦留(amaSAkaru),
(#3280)相跡所見社(satobomiSA), (#3281)相所見欲(ahibomiYO)
cf.3 爲社(ためこそ) > たむさ(담사; 땀사; 땜시)
(こひしなむ ごはかせむ おひがたむさ いもをよみすれ.)
(kohisinamu gohakasemu ohigatamsa imowoyomisure.)
(고히시나무 고와가세무 오히가담사 이모오요미스레.)
죽도록 그리워라
뒤는 어찌튼
산날껏 그미가 훑보고저.
原文: 孤悲死牟 後者何為牟 生日之 為社妹乎 欲見為礼.
cf.1 (#984) 月哉君之 欲見為流(yomisuru)
cf.2 (#794) 伊弊社可利伊摩須(iheSAkariimasu), (#880) 阿麻社迦留(amaSAkaru),
(#3280)相跡所見社(satobomiSA), (#3281)相所見欲(ahibomiYO)
cf.3 爲社(ためこそ) > たむさ(담사; 땀사; 땜시)
피드 구독하기:
글 (Atom)