虛蟬之 代者無常跡 知物乎 秋風寒 思努妣都流可聞.
(うせの よはとなと しもの あからん しのひつるかも.)
(useno yowatonato simonwo akaran sinohitulka.)
(우세노 요와도나토 시몬오 아카랑 시노히둘카.)
原文: 虚蝉之 代者無常跡 知物乎 秋風寒 思努妣都流可聞.
cf.1 代者無常跡(よはつねなしと) > よはとなと
cf.2 知物乎(しるものを) > しもの
cf.3 秋風寒(あきかぜさむみ) > あからん
2026년 4월 23일 목요일
2026년 4월 16일 목요일
万葉集 165 : 空蟬之 人尓有吾哉 從明日者 二上山乎 弟世登吾將見 うせの となるわや あすよりは ふかめ いろせとわみむ 우세노 도나루와야 아스요리와 후카메 이로세토와미무 (枕詞)
宇都曾見乃 人尓有吾哉 從明日者 二上山乎 弟世登吾將見.
in aliis verbis :
空蟬之 人尓有吾哉 從明日者 二上山乎 弟世登吾將見.
(うせの となるわや あすよりは ふかめ いろせとわみむ.)
(useno tonaruwaya asuyoriwa hukame irosetowamimu.)
(우세노 도나루와야 아스요리와 후카메 이로세토와미무.)
原文: 宇都曽見乃 人尓有吾哉 従明日者 二上山乎 弟世登吾将見.
cf.1 人尓有吾哉(ひとにあるわれや) > となるわや
cf.2 弟世登吾將見(いろせとわがみむ) > いろせとわみむ
in aliis verbis :
空蟬之 人尓有吾哉 從明日者 二上山乎 弟世登吾將見.
(うせの となるわや あすよりは ふかめ いろせとわみむ.)
(useno tonaruwaya asuyoriwa hukame irosetowamimu.)
(우세노 도나루와야 아스요리와 후카메 이로세토와미무.)
原文: 宇都曽見乃 人尓有吾哉 従明日者 二上山乎 弟世登吾将見.
cf.1 人尓有吾哉(ひとにあるわれや) > となるわや
cf.2 弟世登吾將見(いろせとわがみむ) > いろせとわみむ
2026년 4월 3일 금요일
万葉集 4162 : 空蟬之 常无見者 世間尓 心不告 念曾多 うせの となみれば よなか こふこ ねぞた 우세노 도나미레바 요나카 고후코 네조타 (枕詞)
宇都世美能 常无見者 世間尓 情都氣受弖 念日曽於保伎 [一云 嘆日曽於保 吉].
in aliis verbis :
空蟬之 常无見者 世間尓 心不告 念曾多 [嘆曾多].
(うせの となみれば よなか こふこ ねぞた[なぞた].)
(useno tonamireba yonaka kofuko nezota[nazota].)
(우세노 도나미레바 요나카 고후코 네조타[나조타].)
原文: 宇都世美能 常无見者 世間尓 情都氣受弖 念日曽於保伎 [一云 嘆日曽於保 吉].
cf.1 心不告(こころつけず) > こふこ
cf.2 念曾多(おもふひぞおほき) > ねぞた
in aliis verbis :
空蟬之 常无見者 世間尓 心不告 念曾多 [嘆曾多].
(うせの となみれば よなか こふこ ねぞた[なぞた].)
(useno tonamireba yonaka kofuko nezota[nazota].)
(우세노 도나미레바 요나카 고후코 네조타[나조타].)
原文: 宇都世美能 常无見者 世間尓 情都氣受弖 念日曽於保伎 [一云 嘆日曽於保 吉].
cf.1 心不告(こころつけず) > こふこ
cf.2 念曾多(おもふひぞおほき) > ねぞた
2025년 10월 23일 목요일
万葉集 466 : 打蟬乃 借有身在者 露霜乃 消去之如久 うせの かかみらば ろさの けぬるかひ 우세노 가카미라바 로사노 게누루가히 (枕詞)
吾屋前尓 花曾咲有 其乎見杼 情毛不行 愛八師 妹之有世婆 水鴨成 二人雙居 手折而毛 令見麻思物乎 打蟬乃 借有身在者 露霜乃 消去之如久 足日木乃 山道乎指而 入日成 隱去可婆 曾許念尓 胸己所痛 言毛不得 名付毛不知 跡無 世間尓有者 將爲須辨毛奈思.
(わがやどに はなぞさくそをみれど こもゆかず えやし いがりせば みかな ふたりなゐ たをりても みせましものを うせの かかみらば ろさの けぬるかひ あしき めぢをさし いりな くりかば そこもひに むねこそた いひもえず なづけふち あとな よまならば せむすべもなし.)
(wagayadoni hanazosaku sowomiredo komoyukazu eyasi igariseba mikana hutarinawi taworitemo misemasimonowo useno kakamiraba rosano kenurukahi asiki mejiwosasi irina kakurikaba sokomohini munekosota ihimoezu nadukefuchi atona yomanaraba semusubemonasi.)
(와가야도니 하나조사쿠 소오미레도 고코유카즈 에야시 이가리세바 미카나 후타리나위 다오리데모 미세마시모노오 우세노 가카미라바 로사노 게유루가히 아시킈 메지오사시 이리나 가쿠리카바 소코모히니 무네고소타 이히모에즈 나즈케후치 아토나 요마나라바 세무스베모나시.)
原文: 吾屋前尓 花曽咲有 其乎見杼 情毛不行 愛八師 妹之有世婆 水鴨成 二人雙居 手折而毛 令見麻思物乎 打蝉乃 借有身在者 露霜乃 消去之如久 足日木乃 山道乎 指而 入日成 隠去可婆 曽許念尓 胸己所痛 言毛不得 名付毛不知 跡無 世間尓有者 将為須辨毛奈思.
cf.1 二人雙居(ふたりならびゐ) > ふたりなゐ
cf.2 打蟬乃(うつせみの) > うせの
cf.3 露霜乃(つゆしもの) > ろさの
cf.4 跡無(あともなき) > あとな
(わがやどに はなぞさくそをみれど こもゆかず えやし いがりせば みかな ふたりなゐ たをりても みせましものを うせの かかみらば ろさの けぬるかひ あしき めぢをさし いりな くりかば そこもひに むねこそた いひもえず なづけふち あとな よまならば せむすべもなし.)
(wagayadoni hanazosaku sowomiredo komoyukazu eyasi igariseba mikana hutarinawi taworitemo misemasimonowo useno kakamiraba rosano kenurukahi asiki mejiwosasi irina kakurikaba sokomohini munekosota ihimoezu nadukefuchi atona yomanaraba semusubemonasi.)
(와가야도니 하나조사쿠 소오미레도 고코유카즈 에야시 이가리세바 미카나 후타리나위 다오리데모 미세마시모노오 우세노 가카미라바 로사노 게유루가히 아시킈 메지오사시 이리나 가쿠리카바 소코모히니 무네고소타 이히모에즈 나즈케후치 아토나 요마나라바 세무스베모나시.)
原文: 吾屋前尓 花曽咲有 其乎見杼 情毛不行 愛八師 妹之有世婆 水鴨成 二人雙居 手折而毛 令見麻思物乎 打蝉乃 借有身在者 露霜乃 消去之如久 足日木乃 山道乎 指而 入日成 隠去可婆 曽許念尓 胸己所痛 言毛不得 名付毛不知 跡無 世間尓有者 将為須辨毛奈思.
cf.1 二人雙居(ふたりならびゐ) > ふたりなゐ
cf.2 打蟬乃(うつせみの) > うせの
cf.3 露霜乃(つゆしもの) > ろさの
cf.4 跡無(あともなき) > あとな
2025년 5월 13일 화요일
万葉集 3292 : 鬱瞻之 命乎長 蟻社等 留吾者 齋將待 うせの みをな ありこそと とまれ いはひまむ 우세노 미오나 아리고소토 도마레 이하히마무 (枕詞)
打蟬之 命乎長 有社等 留吾者 五十羽旱將待.
in aliis verbis :
欝瞻之 命乎長 蟻社等 留吾者 齋將待.
(うせの みをな ありこそと とまれ いはひまむ.)
(useno miwona arikosoto tomare ihahimamu.)
(우세노 미오나 아리고소토 도마레 이하히마무.)
原文: 打蝉之 命乎長 有社等 留吾者 五十羽旱将待.
cf.1 打蟬=空蟬=欝瞻(うつせみ) > うせ = 鳴蟬(なせ <うるせ <うつせ)
cf.2 命乎長(みことをながく) > みをな
cf.3 留吾者(とまれるわれは) > とまれ
in aliis verbis :
欝瞻之 命乎長 蟻社等 留吾者 齋將待.
(うせの みをな ありこそと とまれ いはひまむ.)
(useno miwona arikosoto tomare ihahimamu.)
(우세노 미오나 아리고소토 도마레 이하히마무.)
原文: 打蝉之 命乎長 有社等 留吾者 五十羽旱将待.
cf.1 打蟬=空蟬=欝瞻(うつせみ) > うせ = 鳴蟬(なせ <うるせ <うつせ)
cf.2 命乎長(みことをながく) > みをな
cf.3 留吾者(とまれるわれは) > とまれ
피드 구독하기:
글 (Atom)