現者 言絶有 夢谷 嗣而所見与 直相左右二.
(うつつ こたえ いさへ つぎぼみよ たさまでに.)
(ututu kotae isahe tugibomiyo tasamadeni.)
(우츠츠 고타에 이사헤 두기보미요 다사마데니.)
原文: 現者 言絶有 夢谷 嗣而所見与 直相左右二.
cff.1 言絶有(ことたえる) > こたえ
2025년 3월 16일 일요일
2021년 6월 22일 화요일
万葉集 3056 : 妹門 去過不得而 草結 風吹解勿 又將顧 いがと ゆすかねて かやゆ かふとくな とみむ 이가토 유스가네테 가야유 가후도쿠나 마타헤미무 (枕詞)
妹門 去過不得而 草結 風吹解勿 又將顧 [直相麻弖尓].
(いがと ゆすかねて かやゆ かふとくな またへみむ[たさまでに].)
(igato yusukanete kyayu kafutokuna matahemimu[tasamadeni].)
(이가토 유스가네테 가야유 가후도쿠나 마타헤미무.)
原文: 妹門 去過不得而 草結 風吹解勿 又將顧 [一云 直相麻弖尓].
cf.1 妹門(いもがかど) > いがと
cf.2 去過不得而(ゆきすぎかねて) > ゆすかねて
cf.3 風吹解勿(かぜふきとくな) > かふとくな
cf.4 又將顧(またかへりみむ) > またへみむ
cf.5 直相麻弖尓(ただにあふまで) > たさまでに
(いがと ゆすかねて かやゆ かふとくな またへみむ[たさまでに].)
(igato yusukanete kyayu kafutokuna matahemimu[tasamadeni].)
(이가토 유스가네테 가야유 가후도쿠나 마타헤미무.)
原文: 妹門 去過不得而 草結 風吹解勿 又將顧 [一云 直相麻弖尓].
cf.1 妹門(いもがかど) > いがと
cf.2 去過不得而(ゆきすぎかねて) > ゆすかねて
cf.3 風吹解勿(かぜふきとくな) > かふとくな
cf.4 又將顧(またかへりみむ) > またへみむ
cf.5 直相麻弖尓(ただにあふまで) > たさまでに
피드 구독하기:
글 (Atom)